Makita Cordless Saw XRJ03 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Recipro Saw  
Scie Recipro sans Fil  
Sierra Recíproca Inalámbrica  
XRJ02  
XRJ03  
006896  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
 
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
dust collection can reduce dust-related hazards.  
Power tool use and care  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
Service  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
GEB048-2  
CORDLESS RECIPRO SAW  
SAFETY WARNINGS  
1.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring. Cutting accessory contacting a  
"live" wire may make exposed metal parts of the  
power tool "live" and could give the operator an  
electric shock.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
2.  
Use clamps or another practical way to secure  
and support the workpiece to a stable platform.  
Holding the work by hand or against your body  
leaves it unstable and may lead to loss of control.  
Always use safety glasses or goggles.  
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety  
glasses.  
Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any  
nails and remove them before operation.  
Do not cut oversize workpiece.  
3.  
4.  
5.  
6.  
Check for the proper clearance beyond the  
workpiece before cutting so that the blade will  
not strike the floor, workbench, etc.  
7.  
8.  
Hold the tool firmly.  
Make sure the blade is not contacting the  
workpiece before the switch is turned on.  
Keep hands away from moving parts.  
Battery tool use and care  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
9.  
10. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
11. Always switch off and wait for the blade to  
come to a complete stop before removing the  
blade from the workpiece.  
3
 
12. Do not touch the blade or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
13. Do not operate the tool at no-load  
unnecessarily.  
14. Always use the correct dust mask/respirator  
for the material and application you are  
working with.  
6.  
7.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if it  
is severely damaged or is completely worn out.  
The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
8.  
9.  
15. Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
1.  
Charge  
the  
battery  
cartridge  
before  
completely discharged.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
injury.  
ENC007-7  
4.  
Charge the battery cartridge once in every six  
months if you do not use it for a long period of  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
time.  
USD301-1  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
Symbols  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
direct current  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
no load speed  
revolutions or reciprocation per minute  
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even  
breakdown.  
a
4
 
Battery protection system  
(Lithium-ion battery with star marking)  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
1. Star marking  
1
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
Installing or removing battery cartridge  
1. Red indicator  
2. Button  
3. Battery cartridge  
1
012128  
2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped  
with a protection system. This system automatically cuts  
off power to the tool to extend battery life.  
The tool will automatically stop during operation if the  
tool and/or battery are placed under one of the following  
conditions:  
3
012088  
Overloaded:  
The tool is operated in a manner that causes  
CAUTION:  
Always switch off the tool before installing or  
removing of the battery cartridge.  
it to draw an abnormally high current.  
In this situation, release the trigger switch on  
the tool and stop the application that caused  
the tool to become overloaded. Then pull the  
trigger switch again to restart.  
If the tool does not start, the battery is  
overheated. In this situation, let the battery  
cool before pulling the trigger switch again.  
Hold the tool and the battery cartridge firmly  
when installing or removing battery cartridge.  
Failure to hold the tool and the battery cartridge  
firmly may cause them to slip off your hands and  
result in damage to the tool and battery cartridge  
and a personal injury.  
To remove the battery cartridge, slide it from the tool  
while sliding the button on the front of the cartridge.  
To install the battery cartridge, align the tongue on the  
battery cartridge with the groove in the housing and slip  
it into place. Insert it all the way until it locks in place with  
a little click. If you can see the red indicator on the upper  
side of the button, it is not locked completely.  
Low battery voltage:  
The remaining battery capacity is too low and  
the tool will not operate. In this situation,  
remove and recharge the battery.  
Adjusting the shoe  
1. Shoe  
CAUTION:  
2. Shoe button  
Always install the battery cartridge fully until the  
red indicator cannot be seen. If not, it may  
accidentally fall out of the tool, causing injury to  
you or someone around you.  
Do not install the battery cartridge forcibly. If the  
cartridge does not slide in easily, it is not being  
inserted correctly.  
A
1
2
006898  
1. Shoe button  
2. Shoe  
B
1
2
006899  
5
 
When the blade loses its cutting efficiency in one place  
along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a  
sharp, unused portion of its cutting edge. This will help to  
lengthen the life of the blade. To reposition the shoe,  
push the shoe button in the "A" direction with a click and  
reposition as shown in the figure which allows you to  
make five-way adjustment. To secure the shoe, push the  
shoe button in the "B" direction with a click.  
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp  
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.  
The light automatically goes out 10 - 15 seconds after  
the switch trigger is released.  
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
Switch action  
Hook (For XRJ02)  
1. Lock-off button  
1
2. Switch trigger  
1. Hook  
1
B
A
2
006900  
006902  
CAUTION:  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger  
actuates properly and returns to the "OFF" position  
when released.  
Depress the lock-off button from A side to lock the  
switch trigger in the OFF position. (See the section  
titled " switch action " .)  
When not operating the tool, depress the lock-off  
button from A side to lock the switch trigger in the  
OFF position.  
Never hook the tool at high location or on  
potentially unstable surface.  
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.  
To use the hook, simply lift up hook until it snaps into the  
open position.  
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,  
the lock-off button is provided.  
To start the tool, depress the lock-off button from B side  
and pull the switch trigger.  
When not in use, always lower hook until it snaps into  
the closed position.  
Tool speed is increased by increasing pressure on the  
switch trigger. Release the switch trigger to stop. After  
use, always press in the lock-off button from A side.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Electric brake  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
This tool is equipped with an electric brake. If the tool  
consistently fails to quickly stop after switch trigger  
release, have tool serviced at a Makita service center.  
Installing or removing the saw blade  
Lighting up the front lamp (For XRJ02)  
CAUTION:  
1. Lamp  
1
Always clean out all chips or foreign matter  
adhering to the blade, blade clamp and/or slider.  
Failure to do so may cause insufficient tightening  
of the blade, resulting in a serious injury.  
To install the saw blade, always make sure that the  
blade clamp lever is in released position on the  
insulation cover before inserting the saw blade. If the  
blade clamp lever is in fixed position, rotate the blade  
clamp lever in the direction of the arrow so that it can be  
006901  
CAUTION:  
locked at the released position  
.
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
6
 
1. Blade clamp  
sleeve  
OPERATION  
2. Released  
position  
3. Fixed position  
1
3
2
005787  
Insert the saw blade into the blade clamp as far as it will  
go. The blade clamp lever rotates and the saw blade is  
fixed. Make sure that the saw blade cannot be extracted  
even though you try to pull it out.  
006903  
CAUTION:  
Always press the shoe firmly against the workpiece  
during operation. If the shoe is removed or held  
away from the workpiece during operation, strong  
vibration and/or twisting will be produced, causing  
the blade to snap dangerously.  
1. Blade  
1
Always wear gloves to protect your hands from hot  
flying chips when cutting metal.  
Be sure to always wear suitable eye protection  
which conforms with current national standards.  
Always use a suitable coolant (cutting oil) when  
cutting metal. Failure to do so will cause premature  
blade wear.  
005788  
NOTE:  
If you do not insert the saw blade deep enough, the  
saw blade may be ejected unexpectedly during  
operation. This can be extremely dangerous.  
Press the shoe firmly against the workpiece. Do not allow  
the tool to bounce. Bring the blade into light contact with  
the workpiece. First, make a pilot groove using a slower  
speed. Then use a faster speed to continue cutting.  
If the lever is positioned inside the tool, switch on the  
tool just a second to let the blade out as shown in the  
figure.  
Remove the battery cartridge from the tool.  
To remove the saw blade, rotate the blade clamp lever in  
the direction of the arrow fully. The saw blade is  
removed and the blade clamp lever is fixed at the  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
released position  
.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the  
like. Discoloration, deformation or cracks may result.  
1. Blade clamp  
lever  
Replacing carbon brushes  
1. Limit mark  
1
006665  
NOTE:  
1
Keep hands and fingers away from the lever during  
the switching operation. Failure to do so may  
cause personal injuries.  
001145  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
If you remove the saw blade without rotating the  
blade clamp lever fully, the lever may not be locked in  
the released position . In this case, rotate the blade  
clamp lever fully again, then make sure that the blade  
clamp lever locked at the released position  
.
7
 
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.  
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones  
and secure the brush holder caps.  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
1. Brush holder  
cap  
2. Screwdriver  
1
2
006904  
After replacing brushes, insert the battery cartridge into  
the tool and break in brushes by running tool with no  
load for about 1 minute. Then check the tool while  
running and electric brake operation when releasing the  
switch trigger. If electric brake is not working well, ask  
your local Makita service center for repair.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
OPTIONAL ACCESSORIES  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Recipro saw blades  
Makita genuine battery and charger  
Plastic carrying case  
EN0006-1  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
8
 
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
XRJ02  
XRJ03  
Longueur de frappe  
28 mm (1-1/8")  
0 - 2 900/min  
Nombre d'impacts par minutes  
Tuyau  
Bois  
130 mm (5-1/8")  
255 mm (10")  
Capacités de coupe max.  
Longueur totale  
499 mm (19-21/32")  
3,5 kg (7,7 lbs) 3,7 kg (8,2 lbs)  
C.C. 18 V  
BL1815N  
449 mm (17-3/4")  
Poids net  
3,3 kg (7,4 lbs)  
3,6 kg (7,9 lbs)  
Tension nominale  
Batteries standard  
BL1815N  
BL1830 / BL1840  
BL1830 / BL1840  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
GEA006-2  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
Consignes de sécurité générales  
fiches et en les insérant dans des prises de  
pour outils électriques  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
5.  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart  
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque  
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
Le terme  
avertissements fait référence  
outil électrique  
à
qui figure dans les  
un outil électrique  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
8.  
9.  
2.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité personnelle  
Sécurité en matière d'électricité  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
9
 
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
19. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront  
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de  
protection tels qu'un masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
12. Évitez  
les  
démarrages  
accidentels.  
Assurez-vous que l’interrupteur soit en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la  
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de  
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez  
la porte aux accidents si vous transportez les  
outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou  
si vous les branchez alors que l’interrupteur est en  
position de marche.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été  
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité  
et de façon plus sécuritaire.  
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de  
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il  
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le  
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.  
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
10  
 
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;  
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincez avec beaucoup  
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il  
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte  
qui s'échappe de la batterie peut causer des  
irritations ou des brûlures.  
10. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
11. Avant de retirer la lame de la pièce, coupez  
toujours le contact et attendez l'arrêt complet  
de la lame.  
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement  
après la coupe. Elles risquent d'être  
extrêmement chaudes et de vous brûler la peau.  
13. Ne faites pas tourner inutilement l'outil à vide.  
14. Utilisez toujours un masque antipoussières ou  
un masque filtrant approprié au matériau à  
travailler et à l'outil utilisé.  
15. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
Réparation  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
GEB048-2  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR  
SCIE ALTERNATIVE SANS FIL  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
1.  
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’accessoire de  
coupe pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un  
conducteur sous tension, les pièces métalliques à  
découvert de l'outil pourraient devenir sous  
tension et risqueraient de transmettre une  
décharge électrique à l'utilisateur.  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
outil comporte un risque de blessure grave.  
2.  
3.  
Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre  
ENC007-7  
moyen pratique pour fixer la pièce  
à
une  
surface de travail stable. La pièce sera instable  
et vous risquerez d'en perdre la maîtrise si vous la  
tenez avec une main ou l'appuyez simplement  
contre une partie du corps.  
Portez toujours des lunettes de sécurité ou  
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires  
et les lunettes de soleil ne sont PAS des  
lunettes de sécurité.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
POUR LA BATTERIE  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
4.  
5.  
6.  
Évitez les clous. Avant de commencer à scier,  
vérifiez la pièce pour en retirer tous les clous.  
Ne sciez pas de pièces dont le diamètre  
dépasse la capacité de coupe de la scie.  
Avant de commencer la coupe, assurez-vous  
qu'il y a suffisamment d'espace sous la pièce  
pour que la lame ne heurte pas le plancher,  
l'établi, etc.  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
4.  
5.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,  
rincez-les  
à
l'eau claire et consultez  
immédiatement un médecin. Il y a risque de  
perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
7.  
8.  
Tenez l'outil fermement.  
Assurez-vous que la lame n'entre pas en  
contact avec la pièce avant de mettre l'outil  
sous tension.  
9.  
Gardez vos mains éloignées des pièces  
mobiles.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
11  
 
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou  
de vérifier son fonctionnement.  
6.  
7.  
Installation ou retrait de la batterie  
1. Indicateur rouge  
2. Bouton  
3. Batterie  
1
2
8.  
9.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
3
012088  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
ATTENTION:  
Mettez toujours l'appareil hors tension avant  
d'installer ou de retirer la batterie.  
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de  
l'installation ou du retrait de cette dernière.  
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser  
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la  
batterie, ou encore de provoquer des blessures.  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en  
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.  
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la  
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en  
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez  
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur le  
dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement  
verrouillée.  
2.  
3.  
4.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
Rechargez la batterie tous les six mois si  
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues  
ATTENTION:  
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que  
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans  
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et  
entraîner des blessures.  
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la  
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est  
pas insérée correctement.  
périodes.  
USD301-1  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
volts  
courant continu  
vitesse à vide  
tours ou alternances par minute  
12  
 
Système de protection de la batterie  
(batterie lithium-ion marquée d’une étoile)  
1. Bouton du sabot  
2. Sabot  
1. Étoile  
1
B
2
1
006899  
Lorsque la lame perd de son efficacité de coupe sur une  
portion de son tranchant, repositionnez le sabot de  
façon à utiliser une autre portion intacte. Cela vous  
permettra d'allonger la durée d'usage de votre lame.  
Pour repositionner le sabot sur l'une des cinq positions  
de réglage, poussez le bouton du sabot dans le sens "A"  
jusqu'à ce qu'il émette un léger bruit sec, et procédez  
comme illustré sur la figure. Pour immobiliser le sabot,  
poussez le bouton du sabot dans le sens "B" jusqu'à ce  
qu'il émette un léger bruit sec.  
012128  
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont  
équipées d’un système de protection. Ce système  
coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour  
augmenter la durée de vie de la batterie.  
L'outil s’arrête automatiquement pendant l'utilisation  
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l’une des  
situations suivantes :  
En surcharge :  
L'outil est utilisé d’une manière entraînant  
Interrupteur  
une consommation anormale de courant.  
Dans cette situation, relâchez la gâchette et  
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge  
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la  
gâchette pour redémarrer.  
1. Bouton de  
sécurité  
2. Gâchette  
1
B
A
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en  
surchauffe. Dans cette situation, laissez  
refroidir la batterie avant d'appuyer de  
nouveau sur la gâchette.  
2
006900  
Tension de la batterie faible :  
ATTENTION:  
La capacité restante de la batterie est trop  
faible pour que l'outil puisse fonctionner.  
Dans cette situation, retirez et rechargez la  
batterie.  
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position d'arrêt lorsque relâchée.  
Après l'utilisation, enfoncez le bouton de sécurité  
du côté A pour verrouiller la gâchette en position  
d'arrêt.  
Réglage du sabot  
1. Sabot  
2. Bouton du sabot  
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la  
gâchette, l'outil est muni d'un bouton de sécurité.  
Pour faire démarrer l'outil, enfoncez le bouton de  
sécurité du côté B et appuyez sur la gâchette.  
La vitesse de l'outil augmente à mesure que l'on accroît  
la pression exercée sur la gâchette. Pour l'arrêter,  
libérez la gâchette. Après l'utilisation, appuyez toujours  
sur le bouton de sécurité du côté A.  
A
1
2
006898  
Frein électrique  
Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si à plusieurs  
reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le  
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un  
centre de service après-vente Makita.  
13  
 
Allumage de la lampe avant (Pour le XRJ02)  
Pose et retrait de la lame de scie  
ATTENTION:  
1. Lampe  
1
Nettoyez toujours la lame, la porte-lame et/ou le  
coulisseau de tous les copeaux ou corps étrangers  
qui y adhèrent. La négligence de ce nettoyage  
peut causer un serrage insuffisant de la lame dont  
peut résulter une grave blessure.  
Pour installer la lame, assurez-vous toujours que le  
levier de serrage se trouve en position de libération  
sur le couvercle d'isolation avant d'insérer la lame. Si le  
levier de serrage de la lame se trouve en position de  
verrouillage, tournez-le dans le sens de la flèche de  
sorte qu'il puisse s'immobiliser sur la position de  
006901  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
libération  
.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe  
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est  
maintenue. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière  
s'éteint d'elle-même au bout de 10 à 15 secondes.  
1. Manchon de  
serrage de lame  
2. Position ouverte  
3. Position  
NOTE:  
d'immobilisation  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l'éclairage.  
1
3
2
005787  
Crochet (Pour le XRJ02)  
Insérez la lame à fond dans le dispositif de serrage de la  
lame. Le levier de serrage de la lame tourne et la lame  
se verrouille. Assurez-vous que la lame ne sort pas  
même si vous tirez dessus.  
1. Crochet  
1
1. Fer  
1
006902  
ATTENTION:  
Enfoncez le bouton de sécurité du côté A pour  
005788  
verrouiller la gâchette en position d'arrêt. (Voir la  
section intitulée "Interrupteur".)  
NOTE:  
Ne suspendez jamais l'outil dans un endroit très  
élevé ou sur une surface qui risque d'être instable.  
Si la lame n'est pas insérée assez profondément,  
elle risque de s'éjecter de manière inattendue  
pendant que l'outil fonctionne. Cela est  
extrêmement dangereux.  
Le crochet est pratique pour suspendre l'outil temporairement.  
Pour utiliser le crochet, il suffit de le soulever jusqu'à ce  
qu'il se verrouille en position ouverte.  
Lorsque vous n'utilisez pas le crochet, vous devez  
l'abaisser jusqu'à ce qu'il se verrouille en position fermée.  
Si le levier se trouve à l'intérieur de l'outil, mettez l'outil  
en marche juste une seconde pour laisser la lame sortir,  
tel qu'illustré.  
Retirez la batterie de l'outil.  
ASSEMBLAGE  
Pour retirer la lame, tournez complètement le levier de  
serrage dans le sens de la flèche. La lame est alors  
retirée et le levier de serrage s'immobilise en position de  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
libération  
.
14  
 
1. Levier de  
serrage de la  
lame  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout  
travail d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
1
006665  
NOTE:  
Gardez les mains et les doigts à l'écart du levier  
pendant le changement. Autrement il y a risque de  
blessure.  
Remplacement des charbons  
1. Trait de limite  
d'usure  
Si vous retirez la lame sans faire tourner  
complètement le levier de serrage, ce dernier  
risque de ne pas se verrouiller en position de  
libération  
.
Le cas échéant, faites tourner  
complètement le levier de serrage puis  
assurez-vous qu'il est verrouillé en position de  
1
libération  
.
001145  
UTILISATION  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les  
lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de limite d'usure. Maintenez  
les charbons propres et en état de glisser aisément dans les  
porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en  
même temps. N'utilisez que des charbons identiques.  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de  
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en  
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de  
porte-charbon.  
006903  
1. Bouchon de  
porte-charbon  
2. Tournevis  
ATTENTION:  
Appuyez toujours fermement le sabot sur la pièce  
pendant l’utilisation. Si le sabot est retiré ou tenu à  
l’écart de la pièce pendant l’utilisation, de fortes  
vibrations et/ou une rotation seront provoquées, ce  
qui pourrait projeter dangereusement la lame.  
Portez toujours des gants pour protéger vos mains  
des projections de copeaux chauds pendant la  
coupe du métal.  
Assurez-vous de toujours porter un dispositif de  
protection des yeux conforme aux normes  
nationales en vigueur.  
Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile  
de coupe) adéquat lors de la coupe du métal.  
Autrement, cela causera l'usure très rapide de la  
lame.  
1
2
006904  
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie  
dans l'outil et rodez les brosses en faisant fonctionner  
l'outil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite  
le bon fonctionnement de l'outil, ainsi que l'activation du  
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le  
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une  
demande de réparation auprès du centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Appliquez le sabot fermement contre la pièce. Ne  
laissez pas l'outil rebondir. Amenez légèrement la lame  
en contact avec la pièce. Pratiquez d'abord un sillon  
pilote en faisant fonctionner l'outil à vitesse réduite.  
Augmentez ensuite la vitesse pour poursuivre la coupe.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
15  
 
ACCESSOIRES EN OPTION  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
ATTENTION:  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Lames de scie récipro  
Chargeur et batterie authentiques Makita  
Mallette de transport en plastique  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
16  
 
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
XRJ02  
XRJ03  
Extensión de la carrera  
Carreras por minuto  
28 mm (1-1/8")  
0 - 2 900 cpm  
130 mm (5-1/8")  
255 mm (10")  
Tubo  
Capacidad máxima de corte  
Madera  
Longitud total  
Peso neto  
499 mm (19-21/32")  
3,5 kg (7,7 lbs) 3,7 kg (8,2 lbs)  
18 V c.c.  
BL1815N  
449 mm (17-3/4")  
3,3 kg (7,4 lbs)  
3,6 kg (7,9 lbs)  
Tensión nominal  
Cartuchos de batería estándar  
BL1815N  
BL1830 / BL1840  
BL1830 / BL1840  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
GEA006-2  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
Advertencias de seguridad  
herramientas eléctricas que tengan conexión  
generales para herramientas  
a
tierra (puesta  
a
tierra). La utilización de  
que encajen  
eléctricas  
clavijas no modificadas  
y
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
perfectamente en la toma de corriente reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
5.  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
8.  
9.  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
17  
 
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o  
la batería de la herramienta eléctrica antes de  
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar  
las herramientas eléctricas. Dichas medidas de  
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la  
herramienta se inicie accidentalmente.  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas.  
está haciendo  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
y
utilice su sentido común  
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos  
de seguridad antiderrapantes, casco rígido  
protección para oídos utilizado en las condiciones  
apropiadas reducirá las heridas personales.  
y
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete  
antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada  
puesta en una parte giratoria de la herramienta  
eléctrica podrá resultar en heridas personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas  
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa  
y
los  
guantes alejados de las piezas móviles. Las  
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello  
suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con  
otra batería.  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
metálicos,  
como  
sujetapapeles  
(clips),  
otros  
monedas, llaves, clavos, tornillos  
u
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
objetos pequeños de metal los cuales pueden  
actuar creando una conexión entre las  
terminales de la batería. Cerrar el circuito las  
terminales de la batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
18  
 
27. En condiciones abusivas, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
11. Siempre apague la herramienta y espere a que  
la segueta se haya detenido por completo  
antes de retirarla de hoja de la pieza de  
trabajo.  
12. No toque la segueta o la pieza de trabajo  
inmediatamente después de la operación;  
estarán muy calientes y podrían quemarle la  
piel.  
13. No  
opere  
la  
herramienta  
al  
vacío  
innecesariamente.  
14. Siempre utilice el respirador/máscara indicado  
para protegerse del polvo que corresponda  
con la aplicación o material con el que trabaje.  
15. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
GEB048-2  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
DE LA SIERRA RECÍPROCA  
INALÁMBRICA  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
1.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies aisladas de sujeción al realizar una  
operación en la que el accesorio de corte  
pueda entrar en contacto con cables ocultos.  
El accesorio de corte que haga contacto con un  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en este  
manual de instrucciones puede ocasionar graves  
cable electrificado puede dejarlo expuesto  
y
electrificar las piezas metálicas de la herramienta,  
lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica al  
operador.  
2.  
Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico  
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a  
una plataforma estable. Sostener la pieza de  
trabajo con la mano o contra su cuerpo produce  
inestabilidad y una posible pérdida de control.  
lesiones personales.  
ENC007-7  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
3. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.  
Los anteojos comunes o para el sol NO son  
gafas de seguridad.  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
4.  
Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo  
y quite todos los clavos antes de utilizar la  
herramienta.  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
5.  
6.  
No corte piezas de trabajo demasiado grandes.  
Compruebe que hay espacio suficiente más  
allá de la pieza de trabajo antes de cortar para  
que la cuchilla no golpee el suelo, el banco de  
trabajo, etc.  
2.  
3.  
No desarme el cartucho de batería.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
7.  
8.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
Asegúrese de que las cuchillas no estén  
haciendo contacto con la pieza de trabajo  
antes de activar el interruptor.  
4.  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
y
9.  
Mantenga las manos alejadas de las partes  
móviles.  
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
10. No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
19  
 
5.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería de cartucho a la  
lluvia o nieve.  
Un corto circuito en la batería puede causar un  
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras y aún descomposturas.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
6.  
7.  
1. Indicador rojo  
2. Botón  
3. Cartucho de  
batería  
1
2
8.  
9.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
No use una batería dañada.  
3
012088  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
PRECAUCIÓN:  
Apague siempre la herramienta antes de colocar o  
quitar el cartucho de batería.  
Sujete la herramienta y el cartucho de la batería  
con firmeza al colocar o quitar el cartucho. Si  
no se sujeta con firmeza la herramienta y el  
cartucho de la batería, puede ocasionar que se  
resbalen de sus manos resultando en daños a la  
herramienta y al cartucho, así como lesiones a la  
persona.  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
y
cargue el  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
2.  
3.  
4.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
Recargue el cartucho de la batería una vez  
cada seis meses si no se va a usar por un  
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la  
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte  
delantera del cartucho.  
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta  
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa  
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se  
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el  
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica  
que no ha quedado fijo por completo.  
periodo extenso.  
USD301-1  
PRECAUCIÓN:  
Símbolos  
Introduzca siempre completamente el cartucho de  
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.  
Si no, podría accidentalmente salirse de la  
herramienta y caer al suelo causando una lesión a  
usted o alguien a su alrededor.  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
corriente directa o continua  
velocidad en vacío o sin carga  
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el  
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se  
debe  
a
que no está siendo insertado  
correctamente.  
revoluciones o alternaciones por minuto,  
frecuencia de rotación.  
20  
 
Sistema de protección de batería  
(batería de ión de litio con marca de estrella)  
1. Botón de pie  
2. Pie  
1. Marca de  
estrella  
1
B
2
1
006899  
Cuando la segueta no logre cortar bien en algún sitio de  
su filo, habrá que reajustar la zapata a manera de  
obtener una porción que corte bien y que todavía no  
haya sido usada en el filo de la segueta. Con esto la  
segueta se podrá usar durante más tiempo. Para  
posicionar la zapata, presione el botón de la zapata en  
la dirección "A" y reposiciónela como se muestra en la  
figura, lo cual le permitirá hacer un ajuste de cinco  
formas. Para sujetar la zapata, presione el botón de la  
zapata en la dirección "B".  
012128  
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella  
están equipadas con un sistema de protección. Este  
sistema corta en forma automática el suministro de  
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la  
batería.  
La herramienta se detendrá automáticamente durante el  
funcionamiento si la herramienta y/o la batería se  
someten a una de las siguientes condiciones:  
Accionamiento del interruptor  
Sobrecarga:  
La herramienta se está utilizando de una  
1. Botón lock-off  
(desbloqueador)  
manera que causa que consuma una  
cantidad de corriente inusualmente alta.  
En este caso, libere el interruptor de gatillo  
en la herramienta y detenga la aplicación que  
causó que la herramienta se sobrecargara.  
Luego, vuelva a jalar el interruptor de gatillo  
para reanudar el funcionamiento.  
1
2. Gatillo  
interruptor  
B
A
2
Si la herramienta no empieza a funcionar,  
significa que la batería se sobrecalentó. En  
este caso, espere que la batería se enfríe  
antes de volver a jalar el interruptor de gatillo.  
Bajo voltaje de la batería:  
006900  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que  
el gatillo interruptor se acciona debidamente y que  
vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo suelta.  
Cuando la herramienta no se encuentre en  
funcionamiento, libere el botón lock off  
(bloqueador) del lado A para trabar al gatillo del  
interruptor en la posición de apagado (OFF).  
La capacidad restante de la batería es  
demasiado baja  
y
la herramienta no  
funcionará. En este caso, extraiga la batería  
y vuelva a cargarla.  
Regulación de la zapata  
Para evitar que el gatillo del interruptor se accione en forma  
accidental, cuenta con un botón lock-off (bloqueador).  
Para encender la herramienta libere este botón del lado  
B y tire del gatillo interruptor .  
1. Pie  
2. Botón de pie  
La velocidad de la herramienta aumenta si se incrementa  
la presión el en gatillo del interruptor. Suelte el gatillo  
interruptor para detener la herramienta. Después de  
utilizarla, siempre pulse el botón lock-off del lado A.  
A
1
2
006898  
Freno eléctrico  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.  
Si la herramienta dejase de parar enseguida  
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,  
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el  
mantenimiento.  
21  
 
Iluminación de la lámpara delantera  
(Para XRJ02)  
ENSAMBLE  
PRECAUCIÓN:  
1. Lámpara  
1
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la misma.  
Para instalar o quitar la segueta.  
PRECAUCIÓN:  
Limpie siempre las virutas y materias extrañas  
adheridas a la segueta, abrazadera de la segueta  
y/o guía de deslizamiento. En caso contrario, la  
segueta podría quedar insuficientemente apretada,  
pudiendo ocasionar graves heridas.  
006901  
PRECAUCIÓN:  
No mire  
directamente.  
Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara.  
La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo  
interruptor esté siendo apretado. La luz se apagará  
automáticamente 10 - 15 segundos después de soltar el  
gatillo interruptor.  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
Para instalar la hoja de la sierra, siempre asegúrese de  
que la palanca de sujeción de la sierra se encuentre en  
la posición liberada  
en la cubierta de aislamiento  
antes de insertar la hoja de la sierra. Si la palanca de  
sujeción de la sierra se encuentra en la posición fija,  
gírela en la dirección de la flecha para que pueda ser  
trabada en la posición liberada  
.
NOTA:  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
1. Manguito de  
sujeción de la  
sierra  
2. Posición  
liberada  
3. Posición fija  
Gancho (Para XRJ02)  
1. Gancho  
1
3
2
1
005787  
Inserte la hoja de sierra en la mordaza de la hoja hasta  
donde se pueda. La sujeción de la hoja de la sierra gira  
y la hoja de sierra está fija. Asegúrese de que la hoja de  
la sierra no se salga aun cuando usted trate de tirar de  
ella hacia fuera.  
006902  
1. Disco  
PRECAUCIÓN:  
1
Libere el botón lock-off del lado A para trabar el  
gatillo del interruptor en la posición de apagado  
"OFF". (Vea la sección que lleva por titulo  
Accionamiento del interruptor ")  
"
Nunca enganche la herramienta en un lugar  
elevado  
o
en una superficie potencialmente  
inestable.  
005788  
El gancho resulta conveniente a la hora de colgar la  
herramienta en forma temporal.  
NOTA:  
Para usar el gancho, simplemente levántelo hasta que  
se fije en la posición abierta.  
Cuando no se utilice, siempre baje el gancho hasta que  
se fije en la posición cerrada.  
Si no inserta la hoja de sierra suficientemente a  
tope, la hoja de sierra podría salirse  
inesperadamente durante la operación. Esto  
puede ser muy peligroso.  
Si la palanca está poscionada dentro de la herramienta,  
encienda la herramienta sólo por un segundo para  
22  
 
permitir que el disco salga, como se muestra en la  
ilustración.  
Quite el cartucho de batería de la herramienta.  
Para extraer la hoja de la sierra, gire completamente la  
palanca de sujeción de ésta en la dirección de la flecha.  
Se extrae la hoja de la sierra y su palanca se fija en la  
Utilice siempre líquido refrigerante apropiado  
(lubricante para cuchillas) al cortar metales. De no  
hacerlo, la segueta se desgastará más rapido.  
Apriete la zapata bien fuerte contra la pieza que piensa  
trabajar. No permita que la herramienta dé saltos.  
Coloque la segueta de manera que toque suavemente  
la pieza a trabajar. Primero, haga un corte de prueba,  
usando la velocidad más lenta. Después, use una  
velocidad más rápida para seguir cortando.  
posición liberada  
.
1. Palanca de  
sujeción de hoja  
de la sierra  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
1
006665  
NOTA:  
Mantenga las manos  
y
dedos alejados de la  
palanca durante el procedimiento de cambio. No  
hacer esto puede resultar en lesiones personales.  
Si retira la segueta sin girar por completo la  
palanca de la abrazadera de la segueta, puede  
que la palanca no se trabe en la posición  
liberada . En este caso, gire completamente la  
palanca de la abrazadera de la segueta de nuevo y  
luego asegúrese que haya quedado trabada en la  
Reemplazamiento de las escobillas de carbón  
1. Marca límite  
posición liberada  
.
1
OPERACIÓN  
001145  
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas  
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta  
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón  
limpias de forma que entren libremente en los  
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán  
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente  
escobillas de carbón originales e idénticas.  
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
las nuevas y vuelva a colocar las tapas.  
006903  
PRECAUCIÓN:  
Presione siempre la zapata firmemente contra la  
pieza de trabajo durante la operación. Si la zapata  
es retirada o se mantiene alejada de la pieza a  
trabajar durante la operación, se producirá una  
fuerte vibración y/o se producirá torsión que  
1. Tapa del carbón  
2. Destornillador  
ocasionara  
peligrosamente.  
Lleve siempre puestos guantes para proteger las  
manos de las rebabas calientes que salten  
despedidas al cortar metales.  
que  
la  
segueta  
se  
parta  
1
2
006904  
Después de reemplazar las escobillas, inserte el  
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje  
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin  
carga durante 1 minuto aproximadamente. Después  
Asegúrese de ponerse siempre protección para los  
ojos apropiada que cumpla con las normas  
nacionales actuales.  
23  
 
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la  
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo  
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a  
su centro de servicio Makita local que se lo repare.  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
ACCESORIOS OPCIONALES  
PRECAUCIÓN:  
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
o
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
Sierra de sable  
Batería y cargador originales de Makita  
Maletín de transporte de plástico  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
24  
 
25  
 
26  
 
27  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885249A936  
XRJ03-1  
 

Life Fitness Satellite TV System S9I User Manual
Lincoln Electric Welder 4R90 User Manual
Magnadyne Home Security System ALA200FKE User Manual
Maytag Microwave Oven Microwave Oven User Manual
Maytag Washer LAT5914 User Manual
Melissa Vacuum Cleaner 640 15 User Manual
Mellerware Blender 8 5 3 0 0 User Manual
Metabo Welding System MIG MAG 140 User Manual
Micro Innovations Digital Camera IC50C User Manual
Midland Radio Two Way Radio GXT255 User Manual