Makita Power Hammer HR2451 User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Rotary Hammer  
Marteau rotatif  
Martillo rotativo  
HR2450F  
HR2450  
HR2451  
HR2452  
003571  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
 
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-  
ing the tool on. A wrench or a key that is left  
attached to a rotating part of the tool may result in  
personal injury.  
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools with  
sharp cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. Proper footing and balance  
enables better control of the tool in unexpected situ-  
ations.  
21. Check for misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts, and any other condition  
that may affect the tools operation. If damaged,  
have the tool serviced before using. Many acci-  
dents are caused by poorly maintained tools.  
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-  
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection must be used for appropriate con-  
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye  
protection.  
22. Use only accessories that are recommended by  
the manufacturer for your model. Accessories  
that may be suitable for one tool, may become haz-  
ardous when used on another tool.  
Tool Use and Care  
SERVICE  
15. Use clamps or other practical way to secure and  
support the workpiece to a stable platform. Hold-  
ing the work by hand or against your body is unsta-  
ble and may lead to loss of control.  
23. Tool service must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or maintenance per-  
formed by unqualified personnel could result in a risk  
of injury.  
16. Do not force tool. Use the correct tool for your  
application. The correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which it is designed.  
24. When servicing  
a
tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenance section of this manual. Use of unau-  
thorized parts or failure to follow Maintenance  
instructions may create a risk of electric shock or  
injury.  
17. Do not use tool if switch does not turn it on or  
off. Any tool that cannot be controlled with the  
switch is dangerous and must be repaired.  
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size to  
use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller  
the gage number, the heavier the cord.  
18. Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such preventive  
safety measures reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
19. Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are dangerous in  
the hands of untrained users.  
Table 1. Minimum gage for cord  
Volts  
120 V  
Total length of cord in feet  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
150 ft.  
More Than  
Not More Than  
AWG  
0
6
10  
12  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
Not Recommended  
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when  
performing an operation where the cutting tool  
may contact hidden wiring or its own cord. Con-  
tact with a livewire will make exposed metal parts  
of the tool liveand shock the operator.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
USB010-2  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to rotary ham-  
mer safety rules. If you use this tool  
unsafely or incorrectly, you can suffer  
serious personal injury.  
2. Wear ear protectors when using the tool for  
extended periods. Prolonged exposure to high  
intensity noise can cause hearing loss.  
3. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses  
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses  
are NOT safety glasses. It is also highly recom-  
3
 
mended that you wear a dust mask and thickly  
padded gloves.  
.../min ...................revolutions or reciprocation per  
minute  
4. Be sure the bit is secured in place before opera-  
tion.  
..................number of blow  
5. Under normal operation, the tool is designed to  
produce vibration. The screws can come loose  
easily, causing a breakdown or accident. Check  
tightness of screws carefully before operation.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
6. In cold weather or when the tool has not been  
used for a long time, let the tool warm up for a  
while by operating it under no load. This will  
loosen up the lubrication. Without proper warm-  
up, hammering operation is difficult.  
Switch action  
001292  
7. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
1. Switch trigger  
2. Lock button  
8. Hold the tool firmly with both hands.  
9. Keep hands away from moving parts.  
2
1
10. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
11. Do not point the tool at any one in the area when  
operating. The bit could fly out and injure some-  
one seriously.  
12. Do not touch the bit or parts close to the bit  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and returns  
to the OFFposition when released.  
13. Some material contains chemicals which may be  
toxic. Take caution to prevent dust inhalation  
and skin contact. Follow material supplier safety  
data.  
For model HR2450F/HR2450/HR2451  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed  
is increased by increasing pressure on the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop. For continuous opera-  
tion, pull the switch trigger and then push in the lock but-  
ton. To stop the tool from the locked position, pull the  
switch trigger fully, then release it.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
For model HR2452  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release  
the switch trigger to stop.  
For continuous operation, pull the switch trigger and then  
push in the lock button.  
To stop the tool from the locked position, pull the switch  
trigger fully, then release it.  
SYMBOLS  
USD202-2  
Lighting up the lamps  
The followings show the symbols used for tool.  
For model HR2450F only  
V............................volts  
003572  
1. Lamp  
A ...........................amperes  
Hz..........................hertz  
..................alternating current  
.......................no load speed  
1
.......................Class II Construction  
4
 
Rotation with hammering  
003573  
CAUTION:  
1. Rotation with  
hammering  
2. Lock button  
3. Action mode  
changing knob  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
1
2
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger  
to turn it off.  
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
3
Reversing switch action  
For Model HR2450F, HR2450 only  
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock  
button and rotate the action mode changing knob to the  
symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.  
001293  
Hammering only  
1. Switch trigger  
2. Reversing  
switch lever  
003574  
A
1. Hammering only  
1
1
B
2
CAUTION:  
For chipping, scaling or demolition operations, depress  
the lock button and rotate the action mode changing  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
knob to the  
symbol. Use a bull point, cold chisel, scal-  
Use the reversing switch only after the tool comes  
ing chisel, etc.  
to  
a
complete stop. Changing the direction of  
Rotation only  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
003575  
When you operate the tool in counterclockwise  
rotation, the switch trigger is pulled only halfway  
and the tool runs at half speed. For  
counterclockwise rotation, you cannot push in the  
lock button.  
1. Rotation only  
This tool has a reversing switch to change the direction of  
rotation. Move the reversing switch lever to the  
tion (A side) for clockwise rotation or to the  
(B side) for counterclockwise rotation.  
posi-  
position  
1
Selecting action mode  
For drilling in wood, metal or plastic materials, depress  
the lock button and rotate the action mode changing  
CAUTION:  
knob to the  
symbol. Use a twist drill bit or wood bit.  
Do not rotate the action mode changing knob when  
the tool is running under load. The tool will be  
damaged.  
Torque limiter  
The torque limiter will actuate when a certain torque level  
is reached. The motor will disengage from the output  
shaft.  
To avoid rapid wear on the mode change  
mechanism, be sure that the action mode changing  
knob is always positively located in one of the three  
action mode positions.  
When this happens, the bit will stop turning.  
CAUTION:  
As soon as the torque limiter actuates, switch off  
the tool immediately. This will help prevent  
premature wear of the tool.  
5
 
Hole saws cannot be used with this tool. They tend  
to pinch or catch easily in the hole. This will cause  
the torque limiter to actuate too frequently.  
001297  
1. Bit  
2. Chuck cover  
ASSEMBLY  
1
CAUTION:  
2
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the tool.  
Side handle (auxiliary handle)  
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way  
001295  
and pull the bit out.  
1. Grip base  
2. Side grip  
3. Loosen  
4. Teeth  
5. Protrusion  
6. Tighten  
5
1
2
4
001298  
1. Bit  
2. Chuck cover  
1
3
6
2
Always use the side grip to ensure operating safety.  
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in  
between the protrusions on the tool barrel. Then tighten  
the grip by turning clockwise at the desired position. It  
may be swung 360° so as to be secured at any position.  
Bit angle  
(when chipping, scaling or demolishing)  
003576  
1. Lock button  
2. Action mode  
changing knob  
Bit grease  
Coat the bit shank head beforehand with a small amount  
of bit grease (about 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04 oz.). This chuck  
lubrication assures smooth action and longer service life.  
Installing or removing the bit  
1
2
Clean the bit shank and apply bit grease before installing  
the bit.  
001296  
1. Bit shank  
2. Bit grease  
The bit can be secured at the desired angle. To change  
the bit angle, depress the lock button and rotate the  
action mode changing knob to the O symbol. Turn the bit  
to the desired angle.  
1
Depress the lock button and rotate the action mode  
changing knob to the  
symbol. Then make sure that  
the bit is securely held in place by turning it slightly.  
2
003577  
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until  
it engages.  
After installing, always make sure that the bit is securely  
held in place by trying to pull it out.  
6
 
Set the action mode changing knob to the  
symbol.  
Depth gauge  
001299  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger.  
1. Depth gauge  
1
Do not force the tool. Light pressure gives best results.  
Keep the tool in position and prevent it from slipping away  
from the hole.  
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an  
idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and normal drilling may be resumed.  
CAUTION:  
The depth gauge is convenient for drilling holes of uni-  
form depth. Loosen the side grip and insert the depth  
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth  
gauge to the desired depth and tighten the side grip.  
There is tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of hole break-  
through, when the hole becomes clogged with  
chips and particles, or when striking reinforcing  
rods embedded in the concrete. Always use the  
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool  
by both side grip and switch handle during  
operations. Failure to do so may result in the loss of  
control of the tool and potentially severe injury.  
NOTE:  
The depth gauge cannot be used at the position  
where the depth gauge strikes against the gear  
housing.  
Dust cup  
NOTE:  
001300  
1. Dust cup  
Eccentricity in the bit rotation may occur while  
operating the tool with no load. The tool  
automatically centers itself during operation. This  
does not affect the driling precision.  
1
Blow-out bulb (optional accessory)  
002449  
1. Blow-out bulb  
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool  
and on yourself when performing overhead drilling opera-  
tions. Attach the dust cup to the bit as shown in the fig-  
ure. The size of bits which the dust cup can be attached  
1
to is as follows.  
006382  
Bit diameter  
Dust cup 5  
Dust cup 9  
6 mm (1/4") - 14.5 mm (9/16")  
12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")  
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the  
dust out of the hole.  
Chipping/Scaling/Demolition  
003580  
OPERATION  
Hammer drilling operation  
003579  
Set the action mode changing knob to the  
symbol.  
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and  
apply slight pressure on the tool so that the tool will not  
7
 
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the  
tool will not increase the efficiency.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Drilling in wood or metal  
001303  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
1. Drill chuck  
assembly  
1
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
carbon brush inspection and replacement, any other  
maintenance or adjustment should be performed by Mak-  
ita Authorized or Factory Service Centers, always using  
Makita replacement parts.  
ACCESSORIES  
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,  
refer to Installing or removing the bitdescribed on the  
previous page.  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
Set the action mode changing knob to the  
symbol.  
You can drill up to 13 mm(1/2) diameter in metal and up  
to 32 mm(1-1/4) diameter in wood.  
CAUTION:  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Never use rotation with hammeringwhen the drill  
chuck assembly is installed on the tool. The drill  
chuck assembly may be damaged.  
Also, the drill chuck will come off when reversing  
the tool.  
SDS-Plus Carbide-tipped bits  
Bull point  
Cold chisel  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will only  
serve to damage the tip of your bit, decrease the  
tool performance and shorten the service life of the  
tool.  
Drill chuck assembly  
Drill chuck S13  
Chuck adapter  
Chuck key S13  
Bit grease  
There is a tremendous twisting force exerted on the  
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the  
tool firmly and exert care when the bit begins to  
break through the workpiece.  
Depth gauge  
Blow-out bulb  
Dust cup  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to back  
out. However, the tool may back out abruptly if you  
do not hold it firmly.  
Dust extractor attachment  
Safety goggles  
Plastic carrying case  
Scaling chisel  
Grooving chisel  
Core bit  
Always secure small workpieces in a vise or similar  
hold-down device.  
When performing diamond core drilling operations,  
always set the change lever to the  
position to  
Side grip  
use rotation onlyaction. If performing diamond  
core drilling operations using rotation with  
hammeringaction, the diamond core bit may be  
damaged.  
Keyless drill chuck  
8
 
EN0006-1  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
9
 
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
HR2450 / HR2450F  
25 mm (1)  
HR2451  
25 mm (1)  
HR2452  
25 mm (1)  
Béton  
Trépan  
Acier  
54 mm (2-1/8)  
13 mm (1/2)  
54 mm (2-1/8)  
13 mm (1/2)  
32 mm (1-1/4)  
0 - 1,100/min.  
0 - 4,500  
54 mm (2-1/8)  
13 mm (1/2)  
32 mm (1-1/4)  
1,100/min.  
Capacités  
Bois  
32 mm (1-1/4)  
0 - 1,100/min.  
0 - 4,500  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Nombre de frappes par minute  
Longueur totale  
4,500  
360 mm (14-1/8)  
2.4 kg ( 5.3 lbs)  
360 mm (14-1/8)  
2.4 kg ( 5.3 lbs)  
360 mm (14-1/8)  
2.4 kg ( 5.3 lbs)  
Poids net  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
Sécurité électrique  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALES  
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une  
fiche polarisée (une des lames est plus large que  
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule  
façon dans une prise polarisée. Si la fiche  
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez  
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,  
demandez à un électricien qualifié d’installer une  
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la  
USA002-2  
(Pour tous les outils)  
AVERTISSEMENT:  
Vous devez lire et comprendre toutes les  
instructions. Le non-respect, même partiel,  
des instructions ci-après entraîne un risque  
de choc électrique, dincendie et/ou de  
blessures graves.  
fiche de l’outil. La double isolation  
élimine le  
besoin dun cordon dalimentation à trois fils avec  
mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise  
à la terre.  
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces  
mises  
à
la terre (tuyauterie, radiateurs,  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
Aire de travail  
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de  
choc électrique est plus grand si votre corps est en  
contact avec la terre.  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou  
à l’eau. La présence deau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et  
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas  
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la  
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le  
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes  
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières  
inflammables. Les outils électriques créent des  
étincelles qui pourraient enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
vives ou  
Remplacez  
à
des pièces en mouvement.  
immédiatement un cordon  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un  
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous  
faire une fausse manoeuvre.  
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
l’extérieur, employez un prolongateur pour  
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons  
sont faits pour être utilisés à lextérieur et réduisent  
le risque de choc électrique.  
10  
 
outils sont dangereux dans les mains dutilisateurs  
novices.  
Sécurité des personnes  
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail  
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous  
l'influence de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Un instant dinattention suffit pour  
entraîner des blessures graves.  
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les  
outils de coupe doivent être toujours bien  
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont  
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.  
21. Soyez attentif  
à
tout désalignement ou  
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
coincement des pièces en mouvement, à tout  
bris ou à toute autre condition préjudiciable au  
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez  
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer  
avant de vous en servir. De nombreux accidents  
sont causés par des outils en mauvais état.  
vêtements flottants ni bijoux.  
Confinez les  
cheveux longs. N’approchez jamais les  
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces  
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux  
ou des cheveux longs risquent d’être happés par  
des pièces en mouvement.  
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d’outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant  
de brancher l’outil, assurez-vous que son  
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter  
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher  
un outil dont linterrupteur est en position MARCHE  
peut mener tout droit à un accident.  
PARATION  
23. La réparation des outils électriques doit être  
confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la  
réparation dun outil électrique par un amateur peut  
avoir des conséquences graves.  
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant  
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de loutil peut provoquer des blessures.  
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez  
un bon appui et restez en équilibre en tout  
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux  
réagir à une situation inattendue.  
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que  
des pièces de rechange d’origine. Suivez les  
directives données à la section «ENTRETIEN» de  
ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le  
non-respect des instructions dentretien peut créer  
un risque de choc électrique ou de blessures.  
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez  
toujours des lunettes ou une visière. Selon les  
conditions, portez aussi un masque antipoussière,  
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque  
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes  
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent  
PAS des lunettes de protection.  
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:  
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon  
état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur,  
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le  
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit  
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant  
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau  
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa  
longueur et selon lintensité nominale indiquée sur la  
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon  
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le  
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est  
gros.  
Utilisation et entretien des outils  
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable  
au moyen de brides ou de toute autre façon  
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou  
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et  
peut amener un dérapage de loutil.  
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à  
la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon  
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de  
travail qui lui est propre.  
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est  
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas  
commander par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer  
un réglage, de changer d’accessoire ou de  
ranger l’outil. De telles mesures préventives de  
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel  
de loutil.  
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants  
et d’autres personnes inexpérimentées. Les  
11  
 
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
Intensité nominale  
25 pi  
50 pi  
100 pi  
150 pi  
Plus de  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
10  
12  
6
18  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
18  
16  
14  
Non recommandé  
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le  
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le  
martelage s’effectue difficilement.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
7. Assurez-vous toujours de travailler en position  
stable.  
USB010-2  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le  
produit, en négligeant le respect  
rigoureux des consignes de sécurité qui  
accompagnent le marteau perforateur.  
Lutilisation non sécuritaire ou incorrecte  
de cet outil comporte un risque de  
blessure grave.  
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit  
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.  
8. Tenez l’outil fermement à deux mains.  
9. Gardez les mains éloignées des pièces en  
mouvement.  
10. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites  
fonctionner que lorsque vous le tenez.  
11. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous  
pendant l’utilisation. Le foret pourrait être éjecté  
et blesser quelqu’un grièvement.  
12. Ne touchez pas le foret ou les parties situées  
près du foret immédiatement après l’utilisation ;  
ils peuvent être extrêmement chauds et brûler  
votre peau.  
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’outil de coupe  
pourrait venir en contact avec un câblage  
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de  
contact avec un conducteur sous tension, les pièces  
métalliques à découvert de loutil transmettraient un  
choc électrique à lutilisateur.  
13. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les  
précautions nécessaires pour éviter que la  
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée  
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les  
consignes de sécurité du fournisseur du  
matériau.  
2. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser  
l’outil pendant une période prolongée. Une  
exposition prolongée à un bruit de forte intensité  
peut entraîner des lésions de l’ouïe.  
3. Portez un casque rigide (casque de protection)  
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un écran  
facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes de  
soleil ne constituent PAS des lunettes de  
sécurité. Le port d’un masque à poussière et de  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
AVERTISSEMENT:  
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
gants  
épais  
est  
également  
fortement  
recommandé.  
l’ignorance des consignes de sécurité du  
présent manuel d’instructions peuvent  
entraîner une grave blessure.  
4. Assurez-vous que le foret est solidement installé  
avant l’utilisation.  
5. Loutil est conçu pour produire des vibrations  
dans des conditions normales d’utilisation. Les  
vis peuvent facilement se desserrer et entraîner  
une panne ou un accident. Avant l’utilisation,  
vérifiez soigneusement si les vis sont bien  
serrées.  
6. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté  
inutilisé pendant une longue période, faites-le  
réchauffer pendant quelques minutes en le  
12  
 
Pour le modèle HR2452  
Pour faire démarrer loutil, appuyez simplement sur la  
gâchette. Pour larrêter, relâchez la gâchette.  
SYMBOLES  
USD202-2  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-  
dessous.  
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et  
appuyez sur le bouton de verrouillage.  
Pour arrêter loutil alors quil est en position verrouillée,  
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.  
V............................volts  
Allumage de la lampe  
Pour le modèle HR2450F uniquement  
A ...........................ampères  
Hz..........................hertz  
...................courant alternatif  
.......................vitesse à vide  
003572  
1. Lampe  
.......................construction, catégorie II  
.../min....................tours ou alternances par minute  
..................nombre de frappes  
1
DESCRIPTION DU  
ATTENTION:  
FONCTIONNEMENT  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
ATTENTION:  
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant de lajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
l’éteindre, relâchez la gâchette.  
NOTE:  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l’éclairage.  
Interrupteur  
001292  
1. Gâchette  
2. Bouton de  
verrouillage  
Inverseur  
2
Pour les modèles HR2450F et HR2450 uniquement  
1
001293  
1. Gâchette  
2. Levier inverseur  
A
1
ATTENTION:  
B
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position darrêt une fois relâchée.  
2
Pour les modèles HR2450F/HR2450/HR2451  
ATTENTION:  
Pour mettre loutil en marche, il suffit de tirer sur la  
gâchette. La vitesse de loutil augmente à mesure que  
lon accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
arrêter loutil, relâchez la gâchette. Pour obtenir un  
fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et appuyez  
sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter loutil lorsquil  
fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette et  
relâchez-la.  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre  
loutil en marche.  
Nactionnez linverseur quune fois que loutil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant larrêt de loutil, vous risquez de  
lendommager.  
Lorsque vous faites fonctionner loutil avec une  
rotation dans le sens inverse des aiguilles dune  
montre, la gâchette nest enfoncée qu’à mi-chemin  
13  
 
et loutil ne tourne qu’à mi-vitesse. De plus, avec la  
rotation dans le sens inverse des aiguilles dune  
montre, il nest pas possible denfoncer le bouton  
de verrouillage.  
Rotation seulement  
003575  
1. Rotation  
seulement  
Loutil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur la  
position  
(côté A) pour une rotation dans le sens des  
(côté B)  
aiguilles dune montre, ou sur la position  
pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles  
dune montre.  
1
Sélection du mode de fonctionnement  
Pour percer les matériaux de bois, de métal ou de  
plastique, appuyez sur le bouton de verrouillage et  
tournez le levier de changement de mode sur le symbole  
. Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois.  
ATTENTION:  
Ne tournez pas le bouton de changement de mode  
lorsque loutil est en fonctionnement : vous risquez  
de lendommager.  
Limiteur de couple  
Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme  
de changement de mode, veillez à ce que le bouton  
de changement de mode soit toujours bien réglé  
sur lun des trois modes.  
Le limiteur de couple se déclenche lorsquun certain  
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple  
du porte-outil.  
Dans ce cas, le foret cesse de tourner.  
Rotation avec martelage  
003573  
ATTENTION:  
1. Rotation avec  
martelage  
1
2
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se  
déclenche. Ceci permettra d’éviter toute usure  
prématurée de loutil.  
2. Bouton de  
verrouillage  
3. Bouton de  
changement de  
mode  
Avec cet outil vous ne pouvez pas utiliser les scies  
trepans. Ils ont tendance à se bloquer, déclenchant  
constamment le limiteur de couple.  
3
ASSEMBLAGE  
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., appuyez  
sur le bouton de verrouillage et tournez le bouton de  
ATTENTION:  
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,  
assurez-vous toujours quil est hors tension et  
débranché.  
changement de mode sur le symbole  
. Utilisez un  
foret à pointe au carbure de tungstène.  
Martelage seulement  
003574  
Poignée latérale (poignée auxiliaire)  
1. Martelage  
seulement  
001295  
1
1. Base de la  
5
1
2
4
poignée  
2. Poignée latérale  
3. Desserrer  
4. Cran  
5. Saillie  
6. Serrer  
3
6
Pour les opérations de burinage, d’écaillage et de  
démolition, appuyez sur le bouton de verrouillage et  
tournez le levier de changement de mode sur le symbole  
. Utilisez une pointe à béton, un ciseau à froid, un  
ciseau à écailler, etc.  
Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujours  
la poignée latérale. Installez la poignée latérale de façon  
que les crans de la poignée sinsèrent entre les saillies  
du collet de loutil. Puis, serrez la poignée en la tournant  
dans le sens des aiguilles dune montre sur la position  
voulue. Elle pivote sur 360°, ce qui permet de la fixer à  
nimporte quelle position.  
14  
 
Graisse rose  
Orientation du foret (lors d’un burinage, d’un  
écaillage, ou de travaux de démolition)  
Avant de procéder, enduisez la queue du foret dune  
légère couche de graisse (environ 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04  
oz.). Cette lubrification du porte-outil assurera un  
fonctionnement en douceur et une longue durée de  
service.  
003576  
1. Bouton de  
verrouillage  
2. Bouton de  
changement de  
mode  
Installation et retrait du foret  
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à  
foret avant dinstaller le foret.  
1
2
001296  
1. Queue du foret  
1
2. Graisse rose  
Il est possible de fixer le foret sur langle désiré. Pour  
modifier langle, appuyez sur le bouton de verrouillage et  
tournez le bouton de changement de mode sur le  
symbole O. Tournez le foret à langle voulu.  
Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le  
2
bouton de changement de mode sur le symbole  
.
Puis, vérifiez que le foret est bien fixé en le tournant  
légèrement.  
Insérez le foret dans loutil. Tournez le foret puis  
enfoncez-le jusqu’à ce quil soit engagé.  
003577  
Après linstallation, vérifiez toujours que le foret est  
solidement fixé en essayant de le sortir.  
001297  
1. Foret  
2. Couvercle du  
mandrin  
1
2
Gabarit de profondeur  
001299  
1. Gabarit de  
profondeur  
1
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond  
vers le bas puis dégagez le foret.  
001298  
1. Foret  
2. Couvercle du  
mandrin  
1
2
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des  
trous de même profondeur. Desserrez la poignée latérale  
et insérez le gabarit de profondeur dans lorifice de la  
poignée latérale. Réglez le gabarit  
à
la profondeur  
désirée puis serrez la poignée latérale.  
NOTE:  
Le gabarit de profondeur ne pourra pas être utilisé  
dans les positions où son extrémité arrière vient  
buter contre le carter.  
15  
 
vous risquez de perdre le contrôle de loutil et de  
subir une blessure grave.  
Collecteur de poussières  
001300  
1. Collecteur de  
poussières  
NOTE:  
Le foret peut tourner de manière excentrique  
lorsque loutil fonctionne sans charge. Loutil se  
centre de lui-même lors de son utilisation. Cela  
naffecte pas la précision du perçage.  
1
Poire soufflante (accessoire en option)  
002449  
1. Poire soufflante  
Pour éviter que la poussière qui s’échappe du trou ne  
tombe sur vous lors dun travail au-dessus de la tête,  
utilisez le collecteur de poussières. Engagez le collecteur  
sur le foret comme indiqué sur la figure. La taille de forets  
1
quil est possible de fixer au collecteur est comme suit.  
006382  
Diamètre du foret  
Collecteur de poussières 5  
6 mm (1/4") 14,5 mm (9/16")  
Collecteur de poussières 9  
12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")  
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour  
retirer la poussière du trou.  
UTILISATION  
Perçage avec martelage  
Burinage / Ecaillage / Démolition  
003580  
003579  
Réglez le bouton de changement de mode sur le  
Réglez le bouton de changement de mode sur le  
symbole  
symbole  
.
.
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le  
contact et appliquez une légère pression sur loutil de  
façon quil ne risque pas de sauter dun côté ou de  
lautre. Appliquer une pression excessive naugmentera  
pas lefficacité de lopération.  
Posez la pointe du foret à lemplacement du trou à percer  
et pressez sur la gâchette.  
Ne forcez pas sur loutil. Une pression légère vous  
donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien loutil en  
position et veillez quil ne dérape pas hors du trou.  
Naugmentez pas la pression sur loutil lorsque le trou est  
bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire,  
laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie  
le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs  
fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez  
reprendre le perçage normalement.  
Perçage du bois ou du métal  
001303  
1. Ensemble  
mandrin  
1
ATTENTION:  
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée,  
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de  
particules, ou lors de la frappe sur des barres  
darmature encastrées dans le béton. Utilisez  
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et  
tenez fermement loutil par la poignée latérale et  
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,  
Utilisez lensemble mandrin en option. Lorsque vous  
linstallez, référez-vous à la section ’’Installation ou retrait  
du foret’’, à la page précédente.  
16  
 
Réglez le bouton de changement de mode sur le  
symbole . Vous pouvez percer jusqu’à un diamètre de  
ACCESSOIRES  
13 mm(1/2) dans le métal et de 32 mm(1-1/4) dans le  
bois.  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
ATTENTION:  
Nutilisez jamais la rotation avec martelage”  
lorsque lensemble mandrin est installé dans loutil,  
car vous pourriez endommager lensemble.  
Par ailleurs, si vous faites tourner loutil en sens  
inverse, vous risquez de voir lensemble mandrin se  
détacher et tomber par terre.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Une pression excessive sur loutil naccélère pas le  
perçage. Au contraire, elle risque dendommager la  
pointe du foret, de réduire le rendement de loutil et  
donc sa durée de service.  
Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-Plus  
Pointe à béton  
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez  
loutil fermement et faites bien attention lorsque le  
foret commence à sortir de la face opposée de la  
pièce.  
Ciseau à froid  
Ensemble mandrin  
Mandrin S13  
Adaptateur de mandrin  
Clé à mandrin S13  
Graisse rose  
Un foret coincé peut se retirer en plaçant linverseur  
sur la direction opposée. Il faut alors faire très  
attention car loutil risque de reculer brusquement  
si vous ne le tenez pas fermement.  
Gabarit de profondeur  
Poire soufflante  
Assurez toujours les petites pièces à percer à laide  
dun étau ou dun mode de fixation analogue.  
Collecteur de poussières  
Aspirateur  
Lors des opérations de perçage avec un trépan  
diamanté, placez toujours le levier de changement  
sur la position  
rotation seulement. Si vous percez avec un trépan  
diamanté sur la position rotation avec martelage,  
le trépan diamanté peut être endommagé.  
Lunettes de sécurité  
Mallette de transport en plastique  
Ciseau à écailler  
pour obtenir un mouvement de  
Grooving chisel  
Trépan  
Poignée latérale  
ENTRETIEN  
Mandrin auto-serrant  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant dy effectuer tout travail  
dinspection ou dentretien.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, linspection et le remplacement des  
charbons, et tout autre travail dentretien ou de réglage  
doivent être effectués dans une usine ou un centre de  
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec  
des pièces de rechange Makita.  
17  
 
EN0006-1  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers ;  
des réparations simposent suite  
normale ;  
à
une usure  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;  
loutil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDEET  
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIERAPRÈS  
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE  
GARANTIE.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
18  
 
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
Especificaciones eléctricas en México  
Hormigón  
HR2450 / HR2450F  
HR2451  
HR2452  
120 V  
6,7 A 50/60 Hz  
25 mm (1)  
54 mm (2-1/8)  
13 mm (1/2)  
32 mm (1-1/4)  
0 - 1 100/min.  
0 - 4 500  
25 mm (1)  
25 mm (1)  
54 mm (2-1/8)  
13 mm (1/2)  
32 mm (1-1/4)  
1 100/min.  
Broca de corona  
Capacidades  
Acero  
54 mm (2-1/8)  
13 mm (1/2)  
Madera  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
Golpes por minuto  
32 mm (1-1/4)  
0 - 1 100/min.  
0 - 4 500  
4 500  
Longitud total  
360 mm (14-1/8)  
2,4 kg ( 5,3 lbs)  
360 mm (14-1/8)  
2,4 kg ( 5,3 lbs)  
360 mm (14-1/8)  
2,4 kg ( 5,3 lbs)  
Peso neto  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
Seguridad eléctrica  
NORMAS DE SEGURIDAD  
GENERALES  
4. Las herramientas doblemente aisladas están  
equipadas con una clavija polarizada (uno de los  
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija  
encajará en una toma de corriente polarizada en  
un sentido solamente. Si la clavija no encaja  
totalmente en la toma de corriente, invierta la  
clavija. Si aún así no encaja, póngase en  
contacto con un electricista cualificado para que  
le instale una toma de corriente polarizada. No  
cambie la clavija de ninguna forma. El doble  
USA002-2  
(Para todas las herramientas)  
AVISO:  
Lea y entienda todas las instrucciones.  
El no seguir todas las instrucciones listadas  
abajo, podrá resultar en una descarga  
eléctrica, incendio y/o heridas personales  
graves.  
aislamiento  
elimina la necesidad de disponer de  
un cable de alimentación de tres hilos conectado a  
tierra y de un sistema de suministro de corriente  
conectado a tierra.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Área de trabajo  
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas  
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y  
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra  
existirá un mayor riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
1. Mantenga su área de trabajo limpia  
y
bien  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las  
áreas oscuras son una invitación a accidentes.  
2. No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la presencia  
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable  
para transportar las herramientas ni tire de él  
para desenchufar la clavija de la toma de  
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,  
de líquidos, gases,  
o
polvo inflamables. Las  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
aceite, bordes cortantes  
o
partes en  
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes  
alejados mientras utiliza una herramienta  
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder  
el control.  
movimiento. Reemplace los cables dañados  
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán  
el riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
19  
 
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice cables de extensión que lleven  
pueda ser controlada con el interruptor será  
peligrosa y deberá ser reparada.  
la marca “W-A”  
catalogados para uso en exteriores y reducen el  
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.  
o
“W”. Estos cables están  
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente  
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o  
guardar la herramienta. Tales medidas de  
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la  
herramienta pueda ser puesta en marcha por  
descuido.  
Seguridad personal  
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo  
y emplee el sentido común cuando utilice una  
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta  
cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento  
sin atención mientras se están utilizando  
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas  
personales graves.  
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando  
fuera del alcance de los niños y otras personas  
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en  
manos de personas no preparadas.  
20. Dé buen mantenimiento  
a
sus herramientas.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Las herramientas con buen mentenimiento  
y los bordes de corte afilados son menos propensas  
a atorarse y más fáciles de controlar.  
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa  
holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene  
largo. Mantenga su pelo, ropa,  
alejados de las partes en movimiento. La ropa  
holgada, las joyas, el pelo largo pueden  
y
guantes  
21. Compruebe que no haya partes móviles  
desalineadas  
o
atoradas, rotura de partes  
y
o
cualquier otra condición que pueda afectar al  
funcionamiento de la herramienta. Si la  
herramienta está dañada, haga que se la reparen  
antes de utilizarla. Muchos accidentes son  
ocasionados por herramientas con un mal  
mantenimiento.  
engancharse en las partes en movimiento.  
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de  
que el interruptor esté apagado antes de  
enchufar  
la  
herramienta.  
El  
transportar  
herramientas con el dedo en el interruptor o el  
enchufar herramientas que tengan el interruptor  
puesto en encendido invita a accidentes.  
22. Utilice solamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante para su modelo.  
Los accesorios que puedan ser apropiados para  
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando  
se utilicen con otra herramienta.  
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete  
antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en  
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar  
en heridas personales.  
SERVICIO  
13. No utilice la herramienta donde no alcance.  
23. El servicio de la herramienta deberá ser  
realizado solamente por personal de reparación  
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado  
por personal no cualificado podrá resultar en un  
riesgo de sufrir heridas.  
Mantenga los pies sobre suelo firme  
y
el  
equilibrio en todo momento. El mantener los pies  
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor  
control de la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
24. Cuando haga el servicio  
a
una herramienta,  
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre  
utilice solamente piezas de repuesto idénticas.  
Siga las instrucciones de la sección de  
Mantenimiento de este manual. La utilización de  
protección para los ojos. Las mascaras contra el  
polvo, botas antideslizantes, casco rígido,  
o
protección para los oídos deberán ser utilizados  
para las condiciones apropiadas. Las gafas  
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.  
piezas no autorizadas  
o
el no seguir las  
instrucciones de mantenimiento podrá crear un  
riesgo de descargas eléctricas o heridas.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas  
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,  
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para  
conducir la corriente que demande el producto. Un cab le  
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de  
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción  
prácticos para sujetar  
y
apoyar la pieza de  
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la  
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es  
inestable y puede llevar a la pérdida del control.  
línea  
y
a
su vez en una pérdida de potencia  
y
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta  
adecuada para su tarea. La herramienta correcta  
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la  
potencia para la que ha sido diseñada.  
sobrecalentamiento. La Tabla  
1
muestra el tamaño  
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y  
el amperaje nominal indicado en la placa de  
características. Si no está seguro, utilice el siguiente  
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,  
más corriente podrá conducir el cable.  
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no  
20  
 
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Voltios  
Longitud total del cable en metros  
Amperaje nominal  
120 V~ 25 metros 50 metros 100 metros 150 metros  
Más de  
No más de  
Calibre del cable (AWG)  
0A  
6A  
10A  
12A  
6A  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10A  
12A  
16A  
No se recomienda  
6. Cuando hace frío o cuando la herramienta no se  
ha utilizado por un tiempo prolongado, deje que  
la herramienta entre unos segundos en calor  
operándola sin carga. Esta acción facilitará la  
lubricación. Si la herramienta no entra  
correctamente en calor, se dificulta la operación  
de martilleo.  
REGLAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
USB010-2  
NO permita que la comodidad  
o
familiaridad con el producto (a causa de  
su uso frecuente) substituya el  
cumplimiento estricto de las reglas de  
seguridad sobre el martillo rotativo. Si  
usted utiliza esta herramienta de modo  
7. Siempre asegúrese de estar en una posición  
firme y equilibrada.  
Asegúrese de que nadie se encuentre abajo  
cuando utilice la herramienta  
elevados.  
en lugares  
8. Sostenga firmemente la herramienta con ambas  
manos.  
inseguro  
o
incorrecto, puede sufrir  
lesiones graves.  
9. Mantenga las manos alejadas de las partes en  
movimiento.  
1. Sostenga las herramientas eléctricas por la  
superficie de agarre revestida con aislamiento a  
la hora de realizar una actividad en la que la  
herramienta de corte pueda estar en contacto  
con un cable oculto o con su propio cable de  
suministro de energía. El contacto con un cable  
vivohará que las partes de metal expuestas de la  
herramienta también estén vivasy que el operario  
reciba una descarga eléctrica.  
10. No deje la herramienta en funcionamiento.  
Opere solamente la herramienta con las manos.  
11. No apunte a ninguna persona cercana con la  
herramienta cuando la opere. La broca puede  
salir volando y herir a alguien de gravedad.  
12. No toque la broca o las partes cercanas a ella  
inmediatamente  
después  
de  
operar  
la  
herramienta puesto que pueden estar calientes y  
quemarle la piel.  
2. Póngase protectores de oídos cuando utilice la  
herramienta durante periodos prolongados. La  
exposición prolongada a ruido de alta intensidad  
podrá ocasionar pérdida auditiva.  
13. Algunos materiales contienen químicos que  
pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite  
inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe  
la información de seguridad sobre materiales del  
vendedor.  
3. Utilice un casco de seguridad, gafas de  
seguridad y/o máscara protectora. Los anteojos  
comunes  
o
para el sol NO son gafas de  
seguridad. También se recomienda usar una  
mascarilla para protegerse del polvo y guantes  
bien acolchados.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
4. Asegúrese de que la broca se encuentre en su  
lugar antes de poner en funcionamiento la  
herramienta.  
AVISO:  
El mal uso o incumplimiento de las  
5. En condiciones normales de funcionamiento, la  
herramienta está diseñada para producir  
vibración. Los tornillos pueden aflojarse  
reglas de seguridad descritas en el  
presente manual de instrucciones puede  
ocasionarle graves lesiones.  
fácilmente  
y
causar una falla  
o
accidente.  
Verifique cuidadosamente si los tornillos están  
ajustados antes de poner en funcionamiento la  
herramienta.  
21  
 
Para el modelo HR2452  
SÍMBOLOS  
Para encender la herramienta, simplemente jale el gatillo  
interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.  
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego  
pulse el botón traba.  
USD202-2  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por completo  
y luego suéltelo.  
V............................voltios  
Encendido de las linternas  
A ...........................amperios  
Hz..........................hercios  
..................corriente alterna  
.......................velocidad en vacío  
Sólo para el modelo HR2450F  
003572  
1. Lámpara  
.......................Construcción clase II  
.../min....................revoluciones o alternaciones por  
1
minuto  
..................número de percusiones  
PRECAUCIÓN:  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
No mire  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
directamente.  
Para encender la lámpara, apriete el gatillo. Suelte el  
gatillo para apagarla.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la herramienta.  
NOTA:  
y
o
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la linterna, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
Accionamiento del interruptor  
001292  
1. Interruptor  
gatillo  
2. Traba  
Accionamiento del interruptor de inversión  
Sólo para los modelos HR2450F, HR2450  
2
001293  
1
1. Interruptor  
gatillo  
2. Palanca del  
interruptor de  
A
1
inversión  
B
PRECAUCIÓN:  
2
Antes de enchufar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
(apagado) cuando lo suelta.  
PRECAUCIÓN:  
Para los modelos HR2450F/HR2450/HR2451  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Para empezar a utilizar la herramienta, sólo tiene que  
accionar el interruptor gatillo. La velocidad de la  
herramienta aumenta al incrementar la presión en el  
interruptor gatillo. Suelte el interruptor gatillo para que la  
herramienta se detenga. Si desea que funcione en forma  
constante, accione el interruptor gatillo y luego pulse la  
traba. Para desbloquear la herramienta, pulse a fondo el  
interruptor gatillo y luego suéltelo.  
Utilice el interruptor de inversión solamente  
después de que la herramienta se haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta se haya parado podrá  
dañarla.  
Cuando accione la herramienta en el sentido  
contrario al de las agujas del reloj, el interruptor  
22  
 
gatillo se pulsa sólo la mitad y la herramienta  
funciona entonces a velocidad media. En este tipo  
de rotación, no se puede trabar la herramienta.  
Acción de rotación solamente.  
003575  
1. Rotación  
solamente  
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para  
cambiar la dirección de rotación. Mueva la palanca del  
interruptor de inversión hacia la posición  
para girar hacia la derecha o hacia la posición  
B) para girar hacia a la izquierda.  
(lado A)  
(lado  
Selección del modo de accionamiento  
1
PRECAUCIÓN:  
No gire la perilla que cambia el modo de acción  
cuando la herramienta funciona con carga reducida  
ya que puede dañarse.  
Para taladrar madera, metal o plástico, suelte la traba y  
gire la perilla que cambia el modo de accionamento al  
símbolo  
. Utilice una broca para madera o una  
espiral.  
Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de  
cambio modo, asegúrese de que la perilla que  
cambia el modo de accionamento se encuentre  
siempre ubicada positivamente en una de las tres  
posiciones del modo acción.  
Limitador de torsión  
El limitador de torsión se accionará cuando se llegue a  
un nivel de torsión determinado. El motor se  
desengancha del eje de salida.  
Rotación de martillo  
Cuando esto sucede, la broca deja de girar.  
003573  
1. Rotación con  
martilleo  
2. Traba  
3. Perilla que  
cambia el modo  
de  
1
2
PRECAUCIÓN:  
Si no se acciona bien el limitador de torsión,  
apague de inmediato la herramienta. De esta  
manera, evitará el desgaste prematuro de la  
herramienta.  
accionamento  
Con esta herramienta, no pueden utilizarse sierras  
perforadoras ya que tienden a taladrar o a pasar  
fácilmente por los orificios, lo que provocará que el  
limitador de torsión se accione con demasiada  
frecuencia.  
3
Para taladrar concreto, mampostería, etc. pulse la traba  
y gire la perilla que cambia el modo de accionamento al  
MONTAJE  
símbolo  
. Utilice una broca de carburo de tungsteno.  
Acción de martillo solamente  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de realizar  
cualquier trabajo en la herramienta.  
003574  
1. Martilleo  
solamente  
y
1
Empuñadura lateral (auxiliar)  
001295  
1. Base de la  
empuñadura  
2. Empuñadura  
lateral  
5
1
2
4
3. Aflojar  
Si desea demoler, cortar o tallar que cambia el modo de  
4. Dientes  
5. Protuberancia  
6. Apretar  
acción al símbolo  
. Utilice un cincel de punta, cincel,  
3
6
formón, etc.  
Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar un  
funcionamiento seguro. Instale la empuñadura lateral de  
modo que los dientes encajen entre las protuberancias  
del cilindro de la herramienta. Luego, apriete la  
empuñadura girándola hacia la derecha hasta la posición  
deseada. Puede girarse 360° para que quede sujeta en  
cualquier posición.  
23  
 
Grasa para brocas  
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)  
003576  
Cubra la cabeza de la espiga de la broca antes de la  
tarea con una pequeña cantidad de grasa para brocas  
(aprox. 0,5 - 1 gramo; 0,02 - 0,04 oz.). Esta lubricación  
del portabrocas asegurará un accionamiento suave y  
una vida de servicio más larga.  
1. Botón de  
bloqueo  
2. Perilla que  
cambia el modo  
de  
Instalación o extracción de la broca  
accionamento  
Limpie el eje de la broca y aplíquele grasa antes de  
1
2
instalar la broca.  
001296  
1. Eje de la broca  
1
2. Grasa para  
broca  
La broca puede colocarse en el ángulo que se desee.  
Para cambiar el ángulo de la broca, suelte la traba y gire  
la perilla que cambia el modo de accionamento al  
símbolo O. Gire la broca al ángulo deseado.  
Suelte la traba y gire la perilla que cambia el modo de  
accionamiento al símbolo  
la broca esté bien sujeta en su lugar, girándola  
. Luego, asegúrese de que  
2
ligeramente.  
003577  
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y  
empújela hacia el interior hasta que enganche.  
Después de instalarla, siempre asegúrese de que la  
broca esté firme en su lugar intentando jalarla hacia  
fuera.  
001297  
1. Broca  
2. Cubierta del  
mandril  
1
Tope de profundidad  
001299  
2
1. Medidor de  
1
profundidad  
Para retirar la broca, jale hacia abajo la tapa del mandril  
y empuje la broca hacia el exterior.  
001298  
1. Broca  
2. Cubierta del  
mandril  
1
2
El tope de profundidad sirve para taladrar agujeros de  
profundidad uniforme. Afloje la empuñadura lateral e  
inserte el tope de profundidad en el agujero de la  
empuñadura lateral. Ajuste el tope de profundidad a la  
profundidad deseada y apriete el tope de profundidad.  
NOTA:  
El tope de profundidad no puede ser utilizado en la  
posición en la que este tope golpea contra la caja  
de engranajes.  
24  
 
operaciones. De no ser así, podrá ocasionar la  
Contenedor de polvo (opcional)  
001300  
pérdida del control de la herramienta  
y
posiblemente heridas graves.  
1. Contenedor  
para polvo  
NOTA:  
1
Puede ocurrir excentricidad en la rotación de la  
broca mientras se utiliza la herramienta sin carga.  
La herramienta se centra en sí misma  
automáticamente durante el funcionamiento. Esto  
no afecta la precisión de la perforación.  
Soplador (Accesorio opcional)  
002449  
Utilice el contenedor de polvo y evite así que el polvo  
caiga sobre la herramienta o sobre usted cuando realice  
perforaciones arriba de usted. Adhiera el contenedor de  
polvo a la broca como se muestra en la figura. La medida  
de las brocas a la que puede fijarse el contenedor de  
1. Soplador  
1
polvo es de la siguiente manera.  
006382  
Diámetro de broca  
Contenedor de polvo 5  
Contenedor de polvo 9  
6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16")  
12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")  
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para  
limpiar el polvo del agujero.  
OPERACIÓN  
Operación de taladrado con percusión  
Cincelado/Tallado/Demolición  
003579  
003580  
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamento al  
Fije la perilla que cambia el modo de accinamento al  
símbolo  
.
símbolo  
.
Posicione la broca en el lugar deseado del orificio y  
luego accione el interruptor gatillo.  
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.  
Encienda la herramienta y aplique una leve presión  
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin  
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta  
no mejorará la eficiencia.  
No fuerce la herramienta. Con una presión menor,  
obtiene mejores resultados. Mantenga la herramienta en  
la posición adecuada y evite que se resbale del orificio.  
No haga más presión cuando el orificio esté obstruido  
con partículas o virutas. Por el contrario, accione la  
herramienta en vacío y luego retire la broca parcialmente  
del orificio. Si repite esta acción varias veces, el orificio  
se limpiará y se reanudará la perforación normal.  
Perforación de madera y metal  
001303  
1. Montaje del  
mandril  
1
PRECAUCIÓN:  
En el momento de realizar un agujero, cuando éste  
se atasca con virutas y partículas, o cuando se  
topa con las varillas de refuerzo del hormigón  
armado, se ejerce una fuerza de torsión tremenda  
y repentina sobre la herramienta/ broca. Utilice  
siempre la empuñadura lateral (auxiliar) y sujete la  
herramienta firmemente de la empuñadura lateral y  
de la empuñadura del interruptor durante las  
25  
 
Utilice el montaje opcional del mandril. Al instalarlo,  
consulte la sección Instalación o remoción de la broca,  
que aparece en la página anterior.  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamiento al  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
símbolo  
. Ud. puede perforar hasta 13 mm (1/2) de  
diámetro en metal y hasta 32 mm (1-1/4) de diámetro en  
madera.  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
PRECAUCIÓN:  
No utilice la acción de rotación con martillo”  
cuando el montaje del mandril esté instalado en la  
herramienta. Puede dañarse el montaje del  
mandril.  
También, el mandril puede salirse al invertir la  
herramienta.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Brocas con punta de carburo SDS- PLUS  
Punta rompedora  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De  
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento  
de la herramienta y acortar su vida de servicio.  
Cortafierro  
Montaje de mandril  
Mandril S13  
Adaptador de mandril  
Llave de mandril S13  
Grasa para brocas  
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la  
broca/herramienta en el momento de pasar por el  
orificio. Sostenga firmemente la herramienta  
tenga cuidado cuando la broca comience a romper  
la pieza de trabajo.  
y
Tope de profundidad  
Soplador  
Una broca atascada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro inverso  
para que retroceda. Sin embargo, la herramienta  
podrá retroceder bruscamente si no la sujeta  
firmemente.  
Contenedor de polvo (opcional)  
Acoplamiento extractor de polvo  
Gafas de seguridad  
Maletín de transporte de plástico  
Cincel desincrustador  
Cincel ranurado  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un tornillo de banco o herramienta de sujeción  
similar.  
Broca corona  
Cuando realice operaciones de perforación con  
brocas coronas diamantes, ajuste siempre la  
palanca de cambio a la posición  
Empuñadura lateral  
Mandril sin llave  
para utilizar la  
acción de rotación solamente. Si realiza  
operaciones de perforación con brocas coronas  
diamantes utilizando la acción de rotación con  
martillo, se puede dañar la broca corona  
diamante.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desenchufada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
Para mantener la SEGURIDAD  
y
FIABILIDAD del  
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de  
las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento  
o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios  
de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre  
piezas de repuesto de Makita.  
26  
 
EN0006-1  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a  
una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
27  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
Anjo, Aichi, Japan  
Made in China / Hecho en China  
Nan Zi Road, Kunshan Export Processing Zone Jiangsu, P.R. China  
884425-890  
 

Kustom Stereo Amplifier KAA30 User Manual
LG Electronics Stereo System MFL63284608 User Manual
Life Fitness Stepper Machine 93SW User Manual
Linksys Router EA6100 User Manual
Lochinvar Gas Heater L 076 User Manual
Marshall electronic Computer Monitor V LCD70P HDA User Manual
Marshall electronic Stereo Amplifier BD 0114 User Manual
Mattel PDAs Smartphones R7326 User Manual
Mellerware Toaster 2 4 1 0 2 User Manual
Metra Electronics Network Card LC GMRC LAN 01 User Manual