Melissa Hot Beverage Maker 245 029 041 User Manual

STEEL SERIES  
245-029/041  
DK Ledningsfri el-kedel..................................................2  
SE Sladdlös vattenkokare ............................................4  
NO Trådløs vannkoker....................................................6  
FI Johdoton vedenkeitin ..............................................8  
UK Cordless jug kettle ................................................10  
DE Kabelloser Elektrowasserkocher..........................12  
PL  
Bezprzewodowy czajnik elektryczny......................15  
RU Бспроводный элктричский кипятильник ........18  
 
Brug ikke nogen form for stærke eller  
slibende rengøringsmidler på elkedlen eller  
tilbehøret. Brug aldrig en skuresvamp eller  
lignende til rengøring af elkedlen, da  
overfladen kan tage skade.  
Det aftagelige kalkfilter rengøres med en  
opvaskebørste eller lignende. Pas på ikke at  
beskadige filtermembranen.  
FØR FØRSTE ANVENDELSE  
Inden du anvender elkedlen første gang (eller  
efter længere tids opbevaring uden brug), bør  
elkedlen koges igennem 3 gange.  
1. Læs sikkerhedsanvisningerne grundigt  
igennem.  
2. Sørg for, at ledningen til elkedlen er rullet  
helt ud.  
3. Fyld elkedlen med vand, til vandstanden når  
det maksimale påfyldningsniveau på 1,7  
liter.  
4. Tænd for el-kedlen med tænd/sluk-knappen  
(5), så knappen peger opad mod symbolet  
"I".  
5. Hæld vandet ud, når det har kogt.  
6. Gentag den proces, der er beskrevet under  
punkt 3-5, 3 gange.  
AFKALKNING  
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der  
med tiden aflejres kalk i selve elkedlen. Denne  
kalk kan løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE  
almindelig husholdningseddike) eller kalkfjerner,  
der bl.a. fås i supermarkeder.  
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt vand,  
eller følg anvisningerne på  
kalkfjerneremballagen.  
2. Hæld opløsningen i elkedlen, og tænd for  
elkedlen på tænd/sluk-knappen.  
3. Lad opløsningen koge op 2 gange, og hæld  
den derefter ud.  
4. For at fjerne de sidste rester af kalk og  
eddikesyre skal du hælde koldt vand i  
elkedlen igen (op til maksimummærket), og  
tænde for den.  
5. Hæld vandet ud, når det har kogt.  
6. Gentag den proces, der er beskrevet under  
punkt 4-5, 3 gange.  
BRUG AF ELKEDLEN  
1. Hæld friskt koldt vand i elkedlen. Elkedlen  
skal som minimum indeholde 0,5 l og må  
maksimalt indeholde 1,7 l.  
2. Anbring elkedlen på basen (7), der skal stå  
på en fast, plan overflade.  
3. Tænd for el-kedlen med tænd/sluk-knappen  
(5), så knappen peger opad mod symbolet  
"I".  
Den røde kontrollampe (4) lyser nu, og vandet vil  
koge i løbet af få minutter alt efter mængden af  
vand i kedlen. Hvis du ønsker at afbryde  
kogningen, kan du altid gøre dette ved at slukke  
på tænd/sluk-knappen (5) eller ved at løfte  
elkedlen op fra basen (7).  
7. Elkedlen er nu klar til brug igen.  
MILJØTIPS  
Når elektriske produkter ikke længere fungerer,  
bør de bortskaffes på en måde, så de belaster  
miljøet mindst muligt og i henhold til de regler,  
der gælder i din kommune. I de fleste tilfælde  
kan du komme af med produktet på din lokale  
genbrugsstation.  
Når vandet er i kog, slukker elkedlen automatisk  
ved hjælp af den indbyggede termostat.  
Kontrollampen slukkes, og tænd/sluk-knappen  
vender tilbage til udgangspositionen.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gælder ikke:  
KALKFILTER  
Elkedlen er forsynet med et aftageligt kalkfilter  
(8), der skal filtrere større kalkstykker fra, når  
vandet hældes ud af kedlen. Filteret skal sidde  
foran ved hældetuden.  
hvis ovennævnte ikke iagttages  
hvis der har været foretaget uautoriserede  
indgreb i apparatet  
hvis apparatet har været misligholdt, udsat  
for en voldsom behandling eller lidt anden  
form for overlast  
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af  
fejl på ledningsnettet.  
Sørg for at tage filteret af med jævne  
mellemrum for at rengøre det for  
kalkaflejringer.  
Monter derefter filteret igen.  
RENGØRING  
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på  
funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret  
til at foretage ændringer i produktet uden  
forudgående varsel.  
Før rengøring skal stikket tages ud af  
stikkontakten, og elkedlen skal køle af.  
Elkedlens udvendige overflader rengøres  
bedst med en let fugtig klud. Elkedlen må  
ikke nedsænkes i nogen form for væske!  
IMPORTØR  
Adexi Group  
 
3
SE  
Om vattenkokaren, sladden eller  
stickproppen är skadade, måste  
vattenkokaren undersökas och om  
nödvändigt repareras av en auktoriserad  
reparatör. I annat fall finns risk för elektriska  
stötar. Försök aldrig att reparera apparaten  
själv.  
INTRODUKTION  
För att du ska få ut så mycket som möjligt av din  
vattenkokare, ber vi dig läsa igenom denna  
bruksanvisning innan du använder vattenkokaren  
för första gången. Lägg extra stor vikt vid  
säkerhetsföreskrifterna. Vi föreslår även att du  
sparar bruksanvisningen för framtida bruk.  
Dra ut stickproppen ur vägguttaget vid  
rengöring.  
Undvik att dra i sladden när stickproppen  
ska dras ut ur vägguttaget. Håll istället i  
stickproppen.  
Kontrollera att det inte går att dra ur eller  
snubbla över vattenkokaren eller någon  
förlängningssladd.  
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER  
Normal användning av vattenkokaren  
Felaktig användning av vattenkokaren kan  
orsaka personskador och skador på  
vattenkokaren.  
Använd endast vattenkokaren för dess  
avsedda ändamål. Tillverkaren har inget  
ansvar för skador som uppstår på grund av  
felaktig användning eller hantering (läs mer i  
Garantivillkor).  
BESKRIVNING  
1
2
3
9
Vattenkokaren får endast anslutas till 230 V,  
50 Hz.  
Vattenkokaren får inte sättas på om det inte  
är vatten i den.  
Varken vattenkokaren eller sladden får  
placeras i vatten eller annan vätska.  
Låt aldrig vattenkokaren stå obevakad när  
den är igång och håll barn under uppsikt.  
Vattennivån i vattenkokaren får inte överstiga  
den högsta nivån (MAX 1,7 l) som är  
markerad på vattennivåmätarna.  
Vattenkokaren lämpar sig inte för  
kommersiellt bruk eller bruk utomhus.  
5
8
6
7
4
Placering av vattenkokaren  
Placera alltid vattenkokaren längst in på en  
köksbänk och på säkert avstånd från  
brännbart material, t.ex. gardiner, dukar och  
liknande.  
Placera alltid vattenkokaren så att pipen är  
vänd bort från andra ytor, eftersom ångan  
från kokande vatten kan orsaka skador.  
Täck inte över vattenkokaren.  
Låt aldrig sladden hänga över kanten på  
köksbänken och se till att den inte kommer i  
kontakt med varma föremål eller öppen eld.  
Sätt tillbaka vattenkokaren på sockeln efter  
användning.  
1. Hällpip  
2. Lock  
3. Vattennivåmätare  
4. Indikatorlampa  
5. På/av-knapp  
6. Strömbrytare  
7. Sockel  
8. Löstagbart kalkfilter  
9. Lås för öppning av locket.  
Sladd, stickpropp och eluttag  
Kontrollera regelbundet att sladden inte är  
skadad och använd inte vattenkokaren i så  
fall eller om den tappats eller skadats på  
något annat sätt.  
 
4
vattenkokaren och tillbehören. Använd  
aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller  
liknande för att rengöra vattenkokaren,  
eftersom ytan kan skadas.  
Det löstagbara kalkfiltret kan rengöras med  
en diskborste eller liknande. Se till att du  
inte skadar filtrets membran.  
INNAN VATTENKOKAREN ANVÄNDS  
FÖRSTA GÅNGEN  
Innan du använder vattenkokaren för första  
gången (eller om den har stått oanvänd en längre  
tid) bör den låtas koka tre gånger.  
1. Läs säkerhetsföreskrifterna noga.  
2. Se till att sladden har vecklats ut helt.  
3. Fyll vattenkokaren med vatten tills  
vattennivån når den högsta fyllnadsnivån på  
1,7 liter.  
4. Sätt på vattenkokaren med På/Av-knappen  
(5) så att knappen pekar uppåt mot  
symbolen "I".  
5. Häll ut vattnet efter att det har kokat upp.  
6. Upprepa procedurerna i punkterna 3-5 tre  
gånger.  
AVKALKNING  
Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar kan  
bildas inuti vattenkokaren. Dessa kalkavlagringar  
kan avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig  
vinäger) eller avkalkningsmedel som går att köpa  
i bl.a. livsmedelsbutiker.  
1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt  
vatten, eller följ instruktionerna på  
förpackningen till avkalkningsmedlet.  
2. Häll lösningen i vattenkokaren och sätt på  
den.  
3. Låt lösningen koka upp två gånger och häll  
sedan ut den.  
4. För att ta bort de sista resterna av kalk och  
ättiksyra häller du kallt vatten i  
vattenkokaren igen (upp till markeringen för  
högsta vattennivå) och sätter på den.  
5. Häll ut vattnet efter att det har kokat upp.  
6. Upprepa procedurerna i punkterna 4-5 tre  
gånger.  
ANVÄNDA VATTENKOKAREN  
1. Häll friskt vatten i vattenkokaren.  
Vattenkokaren måste innehålla minst 0,5 l  
och högst 1,7 l.  
2. Placera vattenkokaren på sockeln (7), som  
bör stå på en fast, plan yta.  
3. Sätt på vattenkokaren med På/Av-knappen  
(5) så att knappen pekar uppåt mot  
symbolen "I".  
Den röda lampan (4) tänds och vattnet kokar  
inom några få minuter, beroende på mängden  
vatten i vattenkokaren. Om du vill avbryta  
kokningen kan du göra det när som helst genom  
att trycka på på/av-knappen (5) eller lyfta upp  
vattenkokaren från sockeln (7).  
7. Vattenkokaren kan nu användas igen.  
TIPS FÖR MILJÖN  
När elektriska produkter inte längre fungerar, ska  
de kasseras på ett sätt så att de orsakar minsta  
möjliga belastning på miljön, enligt de lokala  
miljöbestämmelserna. Oftast kan du lämna in  
sådana produkter till din lokala  
När vattnet kokar stängs vattenkokaren av  
automatiskt, tack vare den inbyggda  
termostaten. Indikatorlampan slocknar och  
på/av-knappen återgår till ursprungsläget.  
återvinningsstation.  
KALKFILTER  
Denna vattenkokare har ett löstagbart kalkfilter  
(8) som filtrerar bort större bitar av  
kalkavlagringar när vattnet hälls ur  
vattenkokaren. Filtret sitter vid hällpipen.  
GARANTIVILLKOR  
Garantin gäller inte:  
om ovanstående instruktioner inte följs  
om apparaten har modifierats  
om apparaten har använts på ett felaktigt  
sätt, utsatts för vårdslös behandling eller  
fått någon form av skada.  
Se till att ta bort filtret regelbundet för att  
avlägsna eventuella kalkavlagringar från det.  
Sätt sedan tillbaka filtret.  
om fel har uppstått till följd av fel på  
nätspänningen.  
RENGÖRING  
Före rengöring drar du ut stickproppen ur  
vägguttaget och låter vattenkokaren svalna  
helt.  
Rengör vattenkokarens externa ytor med en  
fuktig trasa. Vattenkokaren får inte doppas  
ner i någon form av vätska.  
Använd inga starka eller slipande  
rengöringsmedel för rengöring av  
På grund av konstant utveckling av våra  
produkter både på funktions- och designsidan  
förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra  
produkter utan föregående meddelande.  
IMPORTÖR  
Adexi Group  
 
5
NO  
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før  
rengjøring.  
INNLEDNING  
For å få mest mulig glede av den nye  
vannkokeren din ber vi deg lese nøye gjennom  
bruksanvisningen før bruk. Vær spesielt  
oppmerksom på sikkerhetsreglene. Vi anbefaler  
også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du  
kan slå opp i den ved senere anledninger.  
Ikke trekk i ledningen for å fjerne støpselet  
fra kontakten. Ta i stedet godt tak i støpselet.  
Kontroller at det ikke er mulig å dra eller  
snuble i ledningen til vannkokeren eller en ev.  
skjøteledning.  
SIKKERHETSREGLER  
Normal bruk av vannkokeren  
OVERSIKT  
1
2
3
9
Feilaktig bruk av vannkokeren kan føre til  
personskader og skader på vannkokeren.  
Ikke bruk vannkokeren til andre formål enn  
den er beregnet til. Produsenten er ikke  
ansvarlig for skader som skyldes feilaktig  
bruk eller håndtering (se også  
5
garantibestemmelsene).  
Vannkokeren skal kun kobles til 230 V, 50 Hz.  
Vannkokeren må ikke slås på uten vann.  
Ikke legg vannkokeren eller ledningen i vann  
eller annen væske.  
Ikke forlat vannkokeren mens den er på, og  
hold øye med barn.  
Vannivået i vannkokeren må ikke overskride  
maks.-nivået (MAX 1,7 L) angitt på  
vannstandsmålerne.  
8
6
7
4
Vannkokeren er ikke egnet for kommersiell  
eller utendørs bruk.  
Plassering av vannkokeren  
Plasser alltid vannkokeren innerst på  
kjøkkenbenken i sikker avstand fra brennbare  
gjenstander som gardiner, duker og lignende.  
Plasser alltid vannkokeren slik at tuten er  
vendt bort fra andre gjenstander, da damp  
fra det kokende vannet kan ødelegge dem.  
Vannkokeren må ikke tildekkes.  
Ikke la ledningen henge over benkekanten og  
hold den unna varme gjenstander og åpen  
ild.  
1. Helletut  
2. Lokk  
3. Vannstandsmåler  
4. Kontrollampe  
5. Av/på-knapp  
6. Bryter  
7. Sokkel  
8. Avtakbart kalkfilter  
9. Lås for åpning av lokk.  
Sett vannkokeren på plass i sokkelen etter  
bruk.  
Leding, støpsel og stikkontakt  
Kontroller regelmessig at ledningen ikke er  
ødelagt. Ikke bruk vannkokeren dersom  
dette skulle være tilfelle, eller dersom den har  
falt i bakken eller er skadet på annen måte.  
Hvis vannkokeren, ledningen eller støpselet  
er skadet, må vannkokeren kontrolleres og  
om nødvendig repareres av en autorisert  
servicemann. Hvis så ikke skjer, foreligger  
det fare for elektrisk støt. Ikke forsøk å  
reparere apparatet selv.  
 
6
For å fjerne kalk kan filteret rengjøres med  
en oppvaskbørste eller lignende. Vær  
forsiktig så du ikke ødelegger  
filtermembranen.  
FØR DU TAR APPARATET I BRUK  
FØRSTE GANG  
Før du bruker vannkokeren første gang (eller  
dersom den ikke har vært i bruk på lang tid), bør  
den kokes ut 3 ganger.  
1. Les nøye gjennom sikkerhetsreglene.  
2. Kontroller at ledningen er trukket helt ut.  
3. Fyll vannkokeren med vann opp til maks.-  
nivået på (1,7 liter).  
4. Slå på vannkokeren med av/på-knappen (5),  
slik at knappen peker opp mot symbolet "I".  
5. Hell ut vannet når det er kokt.  
6. Gjenta fremgangsmåten under punkt 3–5 tre  
ganger.  
AVKALKING  
Vannet i springen inneholder kalk som kan føre til  
kalkavleiringer inne i vannkokeren.  
Kalkavleiringene kan fjernes ved hjelp av  
eddiksyre (IKKE vanlig husholdningseddik) eller  
avkalkingsmiddel som du får kjøpt i supermarked  
osv.  
1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt  
vann, eller følg anvisningene på emballasjen  
til avkalkingsmiddelet.  
2. Hell blandingen over i vannkokeren og slå  
den på.  
BRUKE VANNKOKEREN  
1. Fyll vannkokeren med friskt vann.  
Vannkokeren må minst inneholde 0,5 liter og  
maks. 1,7 liter.  
2. Plasser vannkokeren på sokkelen (7), som  
skal stå på et fast, jevnt underlag.  
3. La blandingen koke opp to ganger og tøm  
den ut.  
4. For å fjerne de siste restene av kalk og  
eddiksyre fyller du vannkokeren med kaldt  
vann (opp til maks.-merket) og slår den på.  
5. Hell ut vannet når det er kokt.  
6. Gjenta fremgangsmåten under punkt 4–5 tre  
ganger.  
3. Slå på vannkokeren med av/på-knappen (5),  
slik at knappen peker opp mot symbolet "I".  
Den røde kontrollampen (4) tennes, og vannet  
koker i løpet av få minutter, avhengig av hvor  
mye vann det er i kannen. Hvis du vil avbryte  
kokingen, kan du gjøre dette når som helst ved å  
trykke av/på-knappen (5) opp eller løfte  
vannkokeren vekk fra sokkelen (7).  
7. Vannkokeren er nå klar til bruk.  
MILJØTIPS  
Når et elektronisk apparat ikke fungerer lenger,  
bør det bortskaffes på en miljøvennlig måte i  
henhold til lokale forskrifter. I de fleste tilfeller kan  
slike produkter leveres til din lokale  
Når vannet koker, slås vannkokeren automatisk  
av takket være den innebygde termostaten.  
Kontrollampen slukner, og av/på-knappen går  
tilbake til sin utgangsstilling.  
gjenvinningsstasjon.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gjelder ikke:  
KALKFILTER  
Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.  
Dersom det er foretatt uautoriserte inngrep i  
apparatet.  
Vannkokeren er utstyrt med et avtakbart kalkfilter  
(8) som filtrerer vekk større kalkrester når du  
heller vann fra vannkokeren. Filteret er plassert  
foran ved helletuten.  
Dersom apparatet er blitt uheldig håndtert,  
utsatt for hard behandling eller skadet på  
annen måte.  
Ved feil som måtte oppstå på grunn av feil  
på strømnettet.  
Sørg for å ta ut filteret med jevne  
mellomrom for å fjerne kalkrester.  
Deretter setter du filteret på plass igjen.  
RENGJØRING  
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av  
produktene våre med hensyn til funksjon og  
design forbeholder vi oss retten til å endre  
produktet uten forvarsel.  
Trekk støpselet ut av kontakten og la  
vannkokeren avkjøles før rengjøring.  
Vannkokerens utside rengjøres med en  
fuktig klut. Vannkokeren må ikke legges i  
noen form for væske.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Ikke bruk sterke eller slipende  
rengjøringsmidler på vannkokeren eller  
tilbehøret. Ikke bruk grytesvamp eller  
lignende for å rengjøre vannkokeren, da  
dette kan ødelegge overflaten.  
 
7
FI  
JOHDANTO  
Johto, pistoke ja pistorasia  
Tarkista virtajohto säännöllisesti, äläkä käytä  
vedenkeitintä, jos virtajohto on vaurioitunut  
tai vedenkeitin on pudonnut tai muuten  
vaurioitunut.  
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen  
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan  
hyödyn uudesta vedenkeittimestäsi. Lue  
turvaohjeet erityisen huolellisesti. Suosittelemme  
myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit  
perehtyä keittimen eri toimintoihin  
Jos vedenkeitin, virtajohto tai pistoke on  
vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on  
sähköiskuriskin välttämiseksi tarkistettava ja  
tarvittaessa korjattava keitin. Älä yritä itse  
korjata laitetta.  
myöhemminkin.  
TURVAOHJEET  
Vedenkeittimen normaali käyttö  
Irrota pistoke pistorasiasta laitteen  
puhdistuksen ajaksi.  
Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta  
pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni  
pistokkeesta.  
Vedenkeittimen virheellinen käyttö voi  
aiheuttaa henkilövahinkoja ja vaurioittaa  
laitetta.  
Käytä vedenkeitintä vain sen oikeaan  
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole  
vastuussa virheellisestä käytöstä johtuvista  
vahingoista (katso myös Takuuehdot).  
Vedenkeitin voidaan kytkeä vain verkkoon,  
jonka jännite on 230 V, 50 Hz.  
Varmista, ettei vedenkeittimen virtajohtoon  
tai jatkojohtoon voi kompastua.  
SELITYKSET  
1
2
3
9
Älä käynnistä vedenkeitintä tyhjänä.  
Älä aseta vedenkeitintä tai johtoa veteen tai  
muuhun nesteeseen.  
Älä jätä vedenkeitintä valvomatta ja huolehdi,  
etteivät lapset pääse keittimen lähelle silloin,  
kun se on käynnissä.  
Keittimen vesimäärä ei saa ylittää  
vesimäärän ilmaisimissa näkyvää 1,7 litran  
maksimirajaa (MAX 1.7L).  
5
Tätä vedenkeitintä ei ole tarkoitettu  
kaupalliseen tai ulkokäyttöön.  
8
6
7
4
Vedenkeittimen sijoittaminen  
Aseta vedenkeitin keittiötason takaosaan  
riittävän kauas verhoista, pöytäliinoista ja  
muista syttyvistä materiaaleista.  
Aseta vedenkeitin niin, ettei nokka osoita  
muihin pintoihin. Siitä nouseva vesihöyry  
saattaa vahingoittaa niitä.  
Älä peitä vedenkeitintä.  
Älä päästä johtoa roikkumaan tason reunan  
ylitse, ja pidä se poissa kuumien esineiden ja  
liekkien läheltä.  
1. Kaatonokka  
2. Kansi  
Aseta vedenkeitin takaisin alustalle käytön  
jälkeen.  
3. Vesimäärän ilmaisin  
4. Merkkivalo  
5. Virtapainike  
6. Käyttökytkin  
7. Alusta  
8. Irrotettava kalkkisuodatin  
9. Kannen lukitus.  
 
8
Irrotettavan kalkkisuodattimen voi puhdistaa  
puhdistusharjalla tai vastaavalla välineellä.  
Varo, ettet vaurioita suodatinkalvoa.  
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ  
Keitä keittimessä vettä 3 kertaa, ennen kuin  
käytät sitä ensimmäisen kerran (tai jos keitin on  
pitkään ollut käyttämättömänä).  
1. Lue nämä turvaohjeet huolellisesti.  
2. Varmista, että johto on täysin ojennettuna.  
3. Täytä vedenkeitin vedellä 1,7 litran  
maksimirajaan saakka.  
4. Kytke vedenkeittimeen virta On/Off-  
virtapainikkeella (5) siten, että painike on  
kohti "I"-symbolia.  
KALKINPOISTO  
Tavallisesta vesijohtovedestä voi irrota kalkkia  
kerrokseksi vedenkeittimen sisäpintoihin.  
Kalkkikerros voidaan irrottaa etikkahapolla (EI  
tavallisella etikalla) tai kaupoissa myytävällä  
kalkinpoistoaineella.  
1. Sekoita 100 ml etikkahappoa 300 ml:aan  
kylmää vettä tai noudata  
5. Kaada kiehunut vesi pois.  
6. Toista kohdat 3–5 kolme kertaa.  
kalkinpoistoainepakkauksessa olevia  
ohjeita.  
2. Kaada seos vedenkeittimeen ja käynnistä  
keitin.  
3. Kiehauta seos kahdesti ja kaada se pois  
keittimestä.  
4. Poista kalkin ja etikkahapon jäämät  
kaatamalla uudelleen kylmää vettä  
vedenkeittimeen (maksimirajaan saakka) ja  
käynnistämällä keitin.  
VEDENKEITTIMEN KÄYTTÄMINEN  
1. Kaada keittimeen raikasta vettä.  
Vedenkeittimessä pitää olla vähintään 0,5 l  
ja enintään 1,7 l vettä.  
2. Aseta vedenkeitin alustalle (7), jonka tulee  
olla tukevalla, tasaisella pinnalla.  
3. Kytke vedenkeittimeen virta On/Off-  
virtapainikkeella (5) siten, että painike on  
kohti "I"-symbolia.  
5. Kaada kiehunut vesi pois.  
6. Toista kohdat 4–5 kolme kertaa.  
7. Vedenkeitin on taas käyttövalmis.  
YMPÄRISTÖN HUOMIOIMINEN  
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on  
hävitettävä paikallisia säädöksiä noudattaen  
siten, että ympäristölle aiheutuu mahdollisimman  
vähän haittaa. Sähkölaitteet voidaan yleensä  
toimittaa paikalliseen kierrätyspisteeseen.  
Punainen merkkivalo (4) syttyy. Veden  
kiehumiseen kuluu muutama minuutti veden  
määrästä riippuen. Voit keskeyttää keittämisen  
milloin tahansa painamalla virtapainiketta (5) tai  
nostamalla keittimen pois alustalta (7).  
Kun vesi kiehuu, vedenkeittimen sisäinen  
termostaatti sammuttaa keittimen  
automaattisesti. Merkkivalo sammuu ja  
virtapainike nousee alkuperäiseen asentoon.  
TAKUUEHDOT  
Takuu ei ole voimassa, jos  
KALKKISUODATIN  
Tässä vedenkeittimessä on irrotettava  
kalkkisuodatin (8), joka suodattaa  
kalkkihiukkaset, kun keittimestä kaadetaan vettä.  
Suodatin sijaitsee kaatonokan etuosassa.  
edellä olevia ohjeita ei noudateta  
laitteeseen on tehty muutoksia  
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai se  
on kärsinyt muita vaurioita  
syntyneet viat johtuvat häiriöistä  
sähköverkossa.  
Muista poistaa suodattimeen kerääntynyt  
kalkki säännöllisesti.  
Laita puhdistuksen jälkeen suodatin takaisin  
paikoilleen.  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta  
ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme  
itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman  
etukäteisilmoitusta.  
PUHDISTUS  
Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että  
vedenkeitin on täysin jäähtynyt ennen  
puhdistusta.  
MAAHANTUOJA  
Adexi Group  
Puhdista keittimen ulkopinnat kostealla  
liinalla. Älä upota vedenkeitintä mihinkään  
nesteeseen.  
Älä käytä keittimen tai sen lisäosien  
puhdistuksessa vahvoja tai hankaavia  
puhdistusaineita. Älä koskaan puhdista  
vedenkeitintä hankaussienellä tai  
vastaavalla, koska keittimen pinta saattaa  
vaurioitua.  
 
9
UK  
INTRODUCTION  
Cord, plug and mains socket  
Check regularly that the cord is not damaged  
and do not use the kettle if it is, or if it has  
been dropped or damaged in any other way.  
If the kettle, cord or plug is damaged, it must  
be inspected and, if necessary, repaired by  
an authorised repair engineer, otherwise  
there is a risk of electric shock. Never try to  
repair the appliance yourself.  
To get the best out of your new kettle, please read  
through these instructions carefully before using it  
for the first time. Pay particular attention to the  
safety measures. We also recommend that you  
keep the instructions for future reference, so that  
you can remind yourself of the functions of the  
kettle.  
SAFETY MEASURES  
Normal use of the kettle  
Remove the plug from the socket for  
cleaning.  
Avoid pulling the cord when removing the  
plug from the socket. Instead, hold the plug.  
Check that it is not possible to pull or trip  
over the kettle or any extension cord.  
Incorrect use of the kettle may cause  
personal injury and damage to the kettle.  
Use the kettle for its intended purpose only.  
The manufacturer is not responsible for any  
damage resulting from incorrect use or  
handling (see also Guarantee Terms).  
The kettle may only be connected to 230 V,  
50 Hz.  
The kettle should not be switched on unless  
there is water in it.  
The kettle or cord must not be placed in  
water or any other liquid.  
Never leave the kettle unattended when in  
use and keep an eye on children.  
The water level in the kettle must not exceed  
the maximum filling level (MAX 1.7L) marked  
on the water level gauges.  
KEY  
1
2
3
9
5
This kettle is not suitable for commercial or  
outdoor use.  
8
6
7
4
Positioning the kettle  
Always place the kettle at the back of a  
kitchen counter and at a safe distance from  
flammable objects such as curtains,  
tablecloths or similar.  
Always place the kettle so that the spout is  
turned away from any other surfaces as the  
steam from boiling water may damage them.  
Do not cover the kettle.  
1. Pouring spout  
2. Lid  
Do not allow the cord to hang over the edge  
of the counter, and keep it away from hot  
objects and naked flames.  
3. Water level gauge  
4. Indicator light  
5. On/off button  
6. Switch  
Return the kettle to its base after use.  
7. Base  
8. Removable limescale filter  
9. Lock for opening of lid  
 
10  
Do not use any kind of strong or abrasive  
cleaning agent on the kettle or accessories.  
Never use a scouring sponge or similar to  
clean the kettle, as the surface may be  
damaged.  
The removable limescale filter can be  
cleaned using a washing-up brush or  
similar. Make sure you do not damage the  
filter membrane.  
PRIOR TO FIRST USE  
Before using the kettle for the first time (or  
following a long period without use), the kettle  
should be boiled 3 times.  
1. Read the safety instructions through  
carefully.  
2. Ensure that the cord is fully extended.  
3. Fill the kettle with water until the water level  
reaches the maximum filling level of 1.7  
litres.  
4. Switch on the kettle by pointing the on/off  
button (5) upwards “I”.  
DESCALING  
The lime content of ordinary tap water means  
limescale may be deposited inside the kettle.  
This limescale may be loosened using acetic  
acid (NOT ordinary vinegar) or descaler, available  
in supermarkets etc.  
5. Pour out the water once it has boiled.  
6. Repeat the process described under points  
3-5 three times.  
1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold  
water, or follow the instructions on the  
descaler packaging.  
2. Pour the solution into the kettle and switch  
it on.  
3. Allow the solution to boil twice and then  
pour it out.  
4. To remove the final residues of limescale  
and acetic acid, pour cold water into the  
kettle again (up to the maximum mark) and  
switch it on.  
USING THE KETTLE  
1. Pour fresh water into the kettle. The kettle  
must contain at least 0.5 l and no more than  
1.7 l.  
2. Place the kettle on its base (7), which  
should be placed on a fixed, flat surface.  
3. Switch the kettle on with the on/off button  
(5) so that the button is pointing upwards  
towards the letter "I".  
The red indicator light (4) will now light up and  
the water will boil within a few minutes,  
depending on the amount of water in the kettle.  
If you want to interrupt the boiling, you can do  
this at any time by pressing the on/off button (5)  
or by lifting the kettle from its base (7).  
5. Pour out the water once it has boiled.  
6. Repeat the process described under points  
4-5 three times.  
7. The kettle is now ready for use again.  
ENVIRONMENTAL TIPS  
Once any electrical product is no longer  
functional, it should be disposed of in such a  
way as to cause minimum environmental impact,  
in accordance with the regulations of your local  
authority. In most cases you can take such  
products to your local recycling station.  
When the water is boiling, the kettle will  
automatically switch off thanks to the integrated  
thermostat. The indicator light goes off and the  
on/off button returns to the original position.  
LIMESCALE FILTER  
This kettle is equipped with a removable  
limescale filter (8) that filters larger pieces of  
limescale when water is poured from the kettle.  
The filter is located at the front by the pouring  
spout.  
GUARANTEE TERMS  
The guarantee does not apply:  
if the above instructions are not followed  
if the appliance has been interfered with  
if the appliance has been mishandled,  
subjected to rough treatment, or has  
suffered any other form of damage  
if faults have arisen as a result of faults in  
your electricity supply.  
Make sure you remove the filter regularly to  
clean any limescale deposits from it.  
Then refit the filter.  
CLEANING  
Due to the constant development of our  
products in terms of function and design, we  
reserve the right to make changes to the product  
without prior warning.  
Before cleaning, remove the plug from the  
wall socket and allow the kettle to cool  
down.  
Clean the external surfaces of the kettle  
with a damp cloth. The kettle must not be  
submerged in any form of liquid.  
IMPORTER  
Adexi Group  
 
11  
DE  
Den Wasserkocher niemals zudecken.  
Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante  
der Küchentheke hängen, und lassen Sie es  
nicht in die Nähe von heißen Gegenständen  
oder offenem Feuer kommen.  
EINLEITUNG  
Damit Sie an Ihrem Wasserkocher möglichst  
ungetrübte Freude haben, bitten wir Sie, vor  
Inbetriebnahme des Geräts diese  
Gebrauchsanweisung zu studieren. Beachten Sie  
insbesondere die Sicherheitsmaßnahmen. Wir  
empfehlen Ihnen außerdem, die  
Stellen Sie den Wasserkocher nach dem  
Gebrauch wieder auf seinen Sockel.  
Gebrauchsanweisung aufzubewahren für den Fall,  
dass Sie zu einem späteren Zeitpunkt zu den  
Funktionen des Wasserkochers noch einmal  
nachlesen wollen.  
Kabel, Stecker und Steckdose  
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel  
nicht beschädigt wurde und verwenden Sie  
den Wasserkocher nicht mehr, wenn dies der  
Fall ist, oder wenn der Wasserkocher  
fallengelassen oder auf andere Weise  
beschädigt wurde.  
SICHERHEITSHINWEISE  
Normaler Gebrauch des Wasserkochers  
Der unsachgemäße Gebrauch des  
Wasserkochers kann zu Verletzungen und zu  
Beschädigungen des Wasserkochers führen.  
Der Wasserkocher darf nur zu dem ihm  
zugedachten Zweck eingesetzt werden. Der  
Hersteller ist nicht für Schäden  
Wenn der Wasserkocher, das Kabel oder der  
Stecker beschädigt ist, muss der  
Wasserkocher untersucht und, falls  
notwendig, durch einen autorisierten  
Reparaturfachmann repariert werden, da  
sonst die Gefahr von Stromschlägen besteht.  
Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu  
reparieren.  
verantwortlich, die durch den  
unsachgemäßen Gebrauch oder die  
unsachgemäße Handhabung des  
Wasserkochers verursacht werden (siehe  
auch die Garantiebedingungen).  
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker  
aus der Steckdose.  
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker  
aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie  
stattdessen am Stecker.  
Der Wasserkocher darf nur an 230 V, 50 Hz  
angeschlossen werden.  
Der Wasserkocher darf nur eingeschaltet  
werden, wenn sich darin Wasser befindet.  
Der Wasserkocher oder das Kabel dürfen  
nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten  
eingetaucht werden.  
Prüfen Sie, ob gewährleistet ist, dass  
niemand an dem Kabel des Wasserkochers  
oder an einem Verlängerungskabel ziehen  
oder darüber stolpern kann.  
Lassen Sie den eingeschalteten  
Wasserkocher niemals unbeaufsichtigt und  
achten Sie auf Kinder.  
Der Wasserstand in der Kanne darf den an  
der Wasserstandsanzeige markierten  
maximalen Füllpegel (MAX 1.7L) nicht  
übersteigen.  
Dieser Wasserkocher eignet sich nicht für  
den gewerblichen Gebrauch oder den  
Gebrauch im Freien.  
Aufstellen des Wasserkochers  
Stellen Sie den Wasserkocher immer hinten  
auf der Küchentheke auf und sorgen Sie für  
einen Sicherheitsabstand zu brennbaren  
Gegenständen wie Gardinen, Tischdecken  
usw.  
Stellen Sie den Wasserkocher stets so auf,  
dass die Ausgussöffnung weg von anderen  
Oberflächen zeigt, da der Dampf des  
kochenden Wassers diese beschädigen  
kann.  
 
12  
2. Die Kanne auf den Sockel (7) stellen, der  
seinerseits auf einer festen, ebenen  
Unterlage stehen muss.  
PRODUKTBESCHREIBUNG  
1
2
3
9
3. Schalten Sie den Wasserkocher mit dem  
An/Aus Schalter (5) ein (“I”).  
Die rote Kontrolllampe (4) geht nun an, und das  
Wasser kocht abhängig von der Wassermenge in  
der Kanne innerhalb weniger Minuten. Sie  
können den Kochprozess jederzeit unterbrechen,  
indem Sie den An/Aus Schalter (5) betätigen  
oder die Kanne vom Sockel (7) heben.  
5
Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der  
Wasserkocher automatisch ab mithilfe des  
eingebauten Thermostats. Die Kontrolllampe  
erlischt und der An/Aus Schalter kehrt in seine  
Ausgangsstellung zurück.  
8
6
7
4
KALKFILTER  
Dieser Wasserkocher verfügt über einen  
herausnehmbaren Kalkfilter (8), der größere  
Kalkstücke herausfiltert, wenn Wasser aus der  
Kanne gegossen wird. Der Filter befindet sich  
vorne an der Ausgussöffnung.  
1. Ausgussöffnung  
2. Deckel  
3. Wasserstandsanzeige  
4. Kontrolllampe  
5. An/Aus Schalter  
6. Kontakt  
Nehmen Sie den Filter regelmäßig heraus  
und reinigen Sie ihn von Kalkablagerungen.  
Setzen Sie den Filter danach wieder ein.  
REINIGUNG  
Bevor Sie den Wasserkocher reinigen,  
7. Sockel  
8. Herausnehmbarer Kalkfilter  
9. Für öfnung der Deckel  
vergewissern Sie sich, dass er ganz  
abgekühlt ist und der Stecker aus der  
Steckdose gezogen wurde.  
Reinigen Sie die äußeren Flächen des  
Wasserkochers mit einem feuchten Tuch.  
Der Wasserkocher darf nicht in  
Flüssigkeiten eingetaucht werden.  
Keine starken oder schleifenden  
Reinigungsmittel zum Reinigen des  
Wasserkochers oder des Zubehörs  
verwenden. Niemals einen  
Scheuerschwamm zum Reinigen des  
Wasserkochers verwenden, da sonst  
Oberflächen beschädigt werden können.  
Der herausnehmbare Kalkfilter kann mit  
einer Spülbürste o. ä. gereinigt werden.  
Achten Sie darauf, die Filtermembran nicht  
zu beschädigen.  
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH  
Vor dem ersten Gebrauch des Wasserkochers  
oder nach längerer Zeit des Nichtgebrauchs  
sollte die Kanne dreimal ausgekocht werden.  
1. Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen  
sorgfältig durch.  
2. Vergewissern Sie sich, dass das Kabel ganz  
ausgerollt ist.  
3. Füllen Sie die Kanne, bis der Wasserstand  
die MAX-Marke von 1,7 Litern erreicht.  
4. Schalten Sie den Wasserkocher mit dem  
An/Aus Schalter (5) ein (“I”).  
5. Das Wasser, wenn es gekocht hat,  
wegschütten.  
6. Wiederholen Sie den unter 3-5  
beschriebenen Vorgang 3-5 Mal.  
ENTKALKEN  
Aufgrund von Kalk im Wasser wird sich nach  
längerem Gebrauch im Wasserkocher selbst  
Kalk absetzen. Der Kalk kann durch Essigsäure  
(NICHT durch Haushaltsessig) oder einen  
handelsüblichen Entkalker gelöst werden.  
GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS  
1. Gießen Sie frisches Wasser in die Kanne.  
Die Kanne mit mindestens 0,5 l und  
maximal 1,7 l füllen.  
 
13  
1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem Wasser  
mischen oder den Anweisungen für den  
Entkalker folgen.  
2. Die Mischung in den Wasserkocher füllen  
und das Gerät anschalten.  
3. Die Lösung zweimal aufkochen lassen und  
anschließend wegschütten.  
4. Zur Entfernung von letzten Kalkresten und  
der Essigsäure, die Kanne bis auf MAX mit  
kaltem Wasser füllen und den Wasserkocher  
anschalten.  
5. Das Wasser, wenn es gekocht hat,  
wegschütten.  
6. Wiederholen Sie den unter 4-5  
beschriebenen Vorgang 4-5 Mal.  
7. Danach ist der Wasserkocher wieder  
einsatzbereit.  
UMWELTTIPPS  
Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach Ablauf  
seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer  
Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei sind die  
örtlichen Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu  
befolgen. In den meisten Fällen können Sie solche  
Produkte bei Ihrer örtlichen Recyclingstation  
abgeben.  
GARANTIEBEDINGUNGEN  
Diese Garantie gilt nicht,  
falls die vorstehenden Hinweise nicht  
beachtet werden;  
falls unbefugte Eingriffe ins Gerät  
vorgenommen wurden;  
falls das Gerät unsachgemäß behandelt,  
Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig  
Schaden zugefügt worden ist;  
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im  
Leitungsnetz entstanden sind.  
Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion  
und Design unserer Produkte behalten wir uns  
das Recht zur Änderung des Produkts ohne  
vorherige Ankündigung vor.  
IMPORTEUR  
Adexi Group  
 
14  
PL  
WST¢P  
Po skorzystaniu z czajnika nale˝y odstawiç  
go na podstaw´.  
Aby wykorzystaç w pe∏ni mo˝liwoÊci tego  
czajnika, przed pierwszym u˝yciem prosz´  
dok∏adnie zapoznaç si´ z niniejszà instrukcjà.  
Nale˝y zwróciç szczególnà uwag´ na Êrodki  
bezpieczeƒstwa. Prosz´ zachowaç t´ instrukcj´,  
aby przypomnieç sobie w przysz∏oÊci dzia∏anie  
poszczególnych funkcji czajnika.  
Przewód, wtyczka i gniazdko  
Nale˝y regularnie sprawdzaç stan  
przewodu. Je˝eli jest on uszkodzony bàdê  
jeÊli czajnik zosta∏ upuszczony albo dosz∏o  
do jakiegokolwiek innego uszkodzenia,  
urzàdzenia nie wolno u˝ywaç.  
Je˝eli czajnik, przewód lub wtyczka uleg∏y  
uszkodzeniu, nale˝y je dok∏adnie  
skontrolowaç i, w razie koniecznoÊci, oddaç  
do naprawy osobie do tego upowa˝nionej.  
W przeciwnym wypadku istnieje  
niebezpieczeƒstwo pora˝enia pràdem. Nie  
wolno wykonywaç napraw samodzielnie.  
Na czas czyszczenia czajnika nale˝y  
wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka.  
Przy wyciàganiu wtyczki z gniazdka nie  
nale˝y ciàgnàç za przewód, lecz trzymaç za  
wtyczk´.  
Nale˝y si´ upewniç, ˝e przewód czajnika  
lub przed∏u˝acz sà odpowiednio  
zabezpieczone i nie istnieje ryzyko ich  
szarpni´cia lub potkni´cia si´ o nie.  
ZASADY BEZPIECZE¡STWA  
Normalne korzystanie z czajnika  
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie czajnika mo˝e  
spowodowaç obra˝enia cia∏a oraz  
uszkodzenie urzàdzenia.  
Z czajnika nale˝y korzystaç wy∏àcznie  
zgodnie z jego przeznaczeniem. Producent  
nie ponosi odpowiedzialnoÊci za szkody  
powsta∏e w wyniku niew∏aÊciwego  
u˝ytkowania lub obs∏ugi czajnika (patrz  
równie˝ Warunki gwarancji).  
Czajnik wolno pod∏àczaç jedynie do pràdu o  
napi´ciu 230 V i cz´stotliwoÊci 50 Hz.  
Nie nale˝y w∏àczaç pustego  
(nienape∏nionego wodà) czajnika.  
Czajnika oraz jego przewodu nie nale˝y  
zanurzaç w wodzie ani jakimkolwiek innym  
p∏ynie.  
Nie wolno zostawiaç czajnika bez dozoru,  
je˝eli jest w∏àczony lub jeÊli w pobli˝u  
znajdujà si´ dzieci.  
Poziom wody w czajniku nie mo˝e  
przekroczyç maksymalnego poziomu  
nape∏nienia (MAX 1.7L) oznaczonego na  
wskaênikach poziomu wody.  
Czajnik nie jest przeznaczony do u˝ytku na  
wolnym powietrzu ani w celach  
komercyjnych.  
Wybór miejsca na czajnik  
Czajnik nale˝y ustawiç z dala od kraw´dzi  
blatu kuchennego oraz przedmiotów  
∏atwopalnych, takich jak zas∏ony, obrusy itp.  
Czajnik nale˝y umieÊciç w takim miejscu,  
aby para wydobywajàca si´ z dziobka  
podczas gotowania wody nie mia∏a kontaktu  
z powierzchniami, które mog∏yby zostaç  
uszkodzone.  
Czajnika nie wolno zakrywaç.  
Przewód czajnika nie mo˝e zwisaç z brzegu  
blatu, stykaç si´ z goràcymi przedmiotami  
ani pozostawaç w bliskim sàsiedztwie  
otwartego ognia.  
 
15  
OBJANIENIE  
KORZYSTANIE Z CZAJNIKA  
1. Nalej wody do czajnika. W czajniku powinno  
si´ znajdowaç nie mniej ni˝ 0,5 l oraz nie  
wi´cej ni˝ 1,7 l wody.  
1
2
3
9
2. UmieÊç czajnik na podstawie (7). Podstawa  
powinna si´ znajdowaç na twardej, p∏askiej  
powierzchni.  
3. W∏àcz czajnik, naciskajàc przycisk On/Off  
(W∏/Wy∏) tak, aby wskazywa∏ symbol "I".  
5
ZaÊwieci si´ czerwona lampka kontrolna (4), a  
woda, zale˝nie od iloÊci znajdujàcej si´ w  
czajniku, zostanie zagotowana w ciàgu kilku  
minut. Mo˝esz przerwaç gotowanie w dowolnym  
momencie, naciskajàc w∏àcznik/wy∏àcznik (5) lub  
podnoszàc czajnik z podstawy (7).  
8
6
7
4
Dzi´ki wbudowanemu termostatowi czajnik  
wy∏àczy si´ automatycznie po zagotowaniu wody.  
Lampka kontrolna zgaÊnie, a w∏àcznik/wy∏àcznik  
powróci do pozycji pierwotnej.  
FILTR ZATRZYMUJÑCY KAMIE¡ WAPIENNY  
Czajnik ten jest wyposa˝ony w wymienny filtr (8),  
który zatrzymuje osad z kamienia wapiennego  
podczas nalewania wody z czajnika. Filtr  
umieszczony jest z przodu dziobka.  
1. Dziobek  
2. Pokrywka  
3. Wskaênik poziomu wody  
4. Lampka kontrolna  
5. W∏àcznik/wy∏àcznik  
6. Wtyczka  
Nale˝y pami´taç o cz´stym wyjmowaniu filtra  
w celu oczyszczenia go z osadu kamienia  
wapiennego.  
Nast´pnie nale˝y ponownie zamontowaç filtr.  
7. Podstawa  
8. Wymienny filtr zatrzymujàcy kamieƒ  
wapienny  
CZYSZCZENIE  
9. Blokada pokrywki.  
Przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y  
wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka i poczekaç, a˝  
czajnik ostygnie.  
Zewn´trzne powierzchnie czajnika czyÊciç  
przy u˝yciu wilgotniej szmatki. Czajnika nie  
wolno zanurzaç w p∏ynie.  
Do czyszczenia czajnika i jego akcesoriów  
nie nale˝y stosowaç ani zbyt silnych, ani  
Êciernych Êrodków czyszczàcych. U˝ywanie  
do tego celu ostrych gàbek mo˝e  
spowodowaç uszkodzenie powierzchni.  
Wymienny filtr zatrzymujàcy kamieƒ  
wapienny mo˝na czyÊciç np. przy pomocy  
szczotki do mycia naczyƒ. Nale˝y zwróciç  
uwag´, aby nie uszkodziç membrany filtra.  
PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM  
Przed pierwszym u˝yciem czajnika (lub po  
d∏u˝szym okresie nieu˝ywania) nale˝y 3-krotnie  
zagotowaç wod´ w czajniku.  
1. Dok∏adnie przeczytaj instrukcj´.  
2. Sprawdê, czy przewód nie jest pozwijany.  
3. Nape∏nij czajnik wodà maksymalnie do  
poziomu 1,7 litra, który jest oznaczony na  
wskaêniku.  
4. W∏àcz czajnik, naciskajàc przycisk On/Off  
(W∏/Wy∏) tak, aby wskazywa∏ symbol "I".  
5. Po zagotowaniu wylej wod´.  
6. Powtórz trzy razy czynnoÊci opisane w  
punktach 3–5.  
USUWANIE KAMIENIA  
ZawartoÊç wapnia w wodzie z kranu powoduje, ˝e  
wewnàtrz czajnika mo˝e si´ odk∏adaç kamieƒ  
wapienny. Nale˝y go usunàç, u˝ywajàc roztworu  
kwasu octowego (NIE wolno u˝ywaç zwyk∏ego  
octu) lub specjalnych Êrodków do usuwania  
kamienia dost´pnych w sklepach.  
 
16  
1. Wymieszaj 100 ml kwasu octowego z 300  
ml zimnej wody lub post´puj zgodnie z  
instrukcjà na opakowaniu Êrodka do  
usuwania kamienia.  
2. Wlej wod´ z roztworem do czajnika oraz  
w∏àcz czajnik.  
3. Zagotuj dwukrotnie wod´ z roztworem, a  
nast´pnie wylej jà.  
4. Aby usunàç pozosta∏oÊci kamienia  
wapiennego oraz kwasu octowego,  
ponownie nape∏nij czajnik zimnà wodà (do  
wskaênika poziomu maksymalnego), a  
nast´pnie w∏àcz go.  
5. Po zagotowaniu wylej wod´.  
6. Powtórz trzy razy czynnoÊci opisane w  
punktach 4–5.  
7. Czajnik jest ponownie gotowy do u˝ycia.  
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE OCHRONY  
RODOWISKA  
Ka˝dego urzàdzenia elektrycznego, które nie  
nadaje si´ ju˝ do u˝ytku, nale˝y si´ pozbyç w  
sposób jak najmniej szkodliwy dla Êrodowiska  
oraz zgodnie z lokalnymi przepisami. Zazwyczaj  
taki produkt mo˝na odnieÊç do najbli˝szego  
zak∏adu utylizacji odpadów.  
WARUNKI GWARANCJI  
Gwarancja nie obowiàzuje:  
je˝eli nie stosowano si´ do niniejszej  
instrukcji;  
je˝eli urzàdzenie zosta∏o naruszone przez  
osoby nieupowa˝nione;  
je˝eli ekspres by∏ u˝ytkowany w sposób  
niew∏aÊciwy, nieostro˝ny lub zosta∏  
uszkodzony;  
je˝eli uszkodzenie powsta∏o na skutek  
wahaƒ napi´cia lub z innych powodów  
zwiàzanych z siecià elektrycznà.  
Ze wzgl´du na ciàg∏e udoskonalanie naszych  
produktów pod wzgl´dem ich funkcjonalnoÊci i  
stylistyki, zastrzegamy sobie prawo do  
wprowadzania zmian w produkcie bez  
uprzedzenia.  
IMPORTER  
Adexi Group  
 
17  
RU  
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ  
Обычное использование чайника  
Шнур, штепсельная вилка и  
электрическая розетка  
Регулярно проверяйте шнур на  
наличие повреждений и не  
Неправильное использование  
чайника может привести к травме  
или повреждению устройства.  
Используйте чайник только по  
назначению. Изготовитель не несет  
ответственности за какие-либо  
повреждения, возникшие вследствие  
неправильного использования или  
обращения (см. также Гарантийные  
условия).  
используйте чайник, если они есть, а  
также если чайник падал или был  
поврежден каким-либо другим  
образом.  
В случае повреждения чайника,  
шнура или штепсельной вилки,  
чайник необходимо осмотреть и в  
случае необходимости обратиться к  
уполномоченному специалисту по  
ремонту, в противном случае  
возникает опасность поражения  
электрическим током. Запрещается  
самостоятельный ремонт устройства.  
Перед чисткой чайника вынимайте  
штепсельную вилку из розетки.  
Не тяните за провод, вынимая вилку  
из розетки.  
Чайник можно подключать только к  
сети с напряжением 230 В, 50 Гц.  
Запрещается включать чайник без  
воды.  
Запрещается помещать чайник или  
его шнур в воду или другую  
жидкость.  
Не оставляйте работающий чайник  
без присмотра и следите за детьми.  
Уровень воды в чайнике не должен  
превышать максимальный уровень  
наполнения (MAX 1.7L), отмеченный  
на линейке уровня воды.  
Держитесь за вилку.  
Убедитесь, что шнур чайника или  
удлинитель невозможно случайно  
задеть или дернуть.  
Данный чайник не предназначен для  
использования вне помещения или в  
коммерческих целях.  
РАЗЪЯСНЕНИЕ  
1. Носик  
2. Крышка  
3. Индикатор уровня воды  
4. Индикатор  
5. Кнопка on/off (вкл/выкл)  
6. Переключатель  
7. Основание  
8. Съемный фильтр для задержки  
извести  
9. Фиксатор для открытия крышки.  
Размещение чайника  
Всегда помещайте чайник в дальнюю  
часть кухонной стойки, на  
безопасном расстоянии от  
легковоспламеняющихся предметов,  
например занавесок, скатертей и т.п.  
Всегда держите чайник так, чтобы  
его носик был повернут от других  
поверхностей, так как пар от  
кипящей воды может их повредить.  
Не накрывайте чайник.  
Не допускайте свисания шнура с  
края поверхности и держите его  
вдали от горячих предметов и  
источников открытого пламени.  
После использования верните чайник  
на основание.  
 
18  
1
2
3
9
Загорится красный индикатор (4). Вода  
закипит в течение нескольких минут, в  
зависимости от ее количества в  
чайнике. При желании можно в любое  
время прервать кипячение, нажав  
кнопку on/off (вкл/выкл) (5) или подняв  
чайник с основания (7).  
5
После закипания воды чайник  
автоматически выключается благодаря  
встроенному термостату. Индикатор  
гаснет, а кнопка on/off (вкл/выкл)  
возвращается в исходное положение.  
8
6
7
4
ФИЛЬТР ДЛЯ ЗАДЕРЖКИ ИЗВЕСТИ  
Данный чайник оснащен съемным  
фильтром для задержки извести (8),  
который отфильтровывает крупные  
частицы извести, когда вода выливается  
из чайника. Фильтр находится спереди  
рядом с носиком.  
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ  
Регулярно вынимайте фильтр для  
очистки от известкового налета.  
Затем вновь установите фильтр.  
Перед первым использованием чайника  
(или после длительного времени без  
использования) следует вскипятить воду  
в чайнике 3 раза.  
1. Внимательно прочитайте инструкции  
по технике безопасности.  
2. Убедитесь, что шнур полностью  
вытянут.  
3. Наполните чайник водой, пока  
уровень воды не достигнет  
максимального уровня наполнения в  
1,7 литра.  
4. Включите чайник с помощью  
переключателя On/Off (Вкл/Выкл)  
(5), переключатель должен  
указывать на значок “I.  
5. Слейте вскипяченную воду.  
6. Повторите действия, описанные в  
пунктах 3–5, три раза.  
ОЧИСТКА  
Перед очисткой выньте  
штепсельную вилку из розетки и  
дайте чайнику остыть.  
Чистите внешнюю поверхность  
чайника влажной тканью.  
Запрещается погружать чайник в  
какую-либо жидкость.  
При очистке чайника или  
дополнительных принадлежностей  
не пользуйтесь никакими сильными  
или абразивными чистящими  
средствами. Во избежание  
повреждения поверхности чайника  
запрещается использовать для  
очистки жесткую губку или  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА  
подобный материал.  
1. Налейте в чайник свежую воду.  
Чайник должен содержать не менее  
Извлеченный фильтр для задержки  
извести можно очистить, используя  
моющую щетку или аналогичного  
предмета. Будьте осторожны, чтобы  
не повредить мембрану фильтра.  
0,5 л и не более 1,7 л воды.  
2. Поместите чайник на основание (7),  
которое должно находиться на  
неподвижной плоской поверхности.  
3. Включите чайник с помощью  
переключателя On/Off (Вкл/Выкл)  
(5), переключатель должен  
указывать на значок “I.  
 
19  
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ  
В виду постоянной работы по улучшению  
функциональных возможностей и  
дизайна наших товаров мы оставляем за  
собой право изменять изделие без  
предварительного уведомления.  
Внутри чайника может оседать известь,  
содержащаяся в водопроводной воде.  
Этот известковый налет можно  
растворить уксусной кислотой (НЕ  
обычным уксусом) или средством от  
накипи, имеющимся в продаже.  
1. Растворите 100 мл уксусной кислоты  
в 300 мл холодной воды, либо  
следуйте указаниям на упаковке  
средства от накипи.  
ИМПОРТЕР  
Adexi Group  
2. Залейте раствор в чайник и  
включите его.  
3. Дайте раствору дважды закипеть, а  
затем слейте его.  
4. Для удаления оставшегося  
известкового налета и уксусной  
кислоты снова залейте в чайник  
холодную воду (до максимальной  
отметки) и включите его.  
5. Слейте вскипяченную воду.  
6. Повторите действия, описанные в  
пунктах 4–5 три раза.  
7. Теперь чайник снова готов к  
использованию.  
СОВЕТЫ ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ  
СРЕДЫ  
Вышедшее из строя электрическое  
изделие должно быть утилизировано  
таким образом, чтобы вред окружающей  
среде был минимальным, в соответствии  
с действующими местными правилами. В  
большинстве случаев можно сдать такие  
изделия на местную станцию  
переработки отходов.  
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ  
Гарантия является недействительной:  
если не выполнялись описанные  
выше инструкции;  
если устройство было вскрыто;  
если с устройством обращались  
ненадлежащим образом, грубо или в  
случае любого другого повреждения;  
если неисправность возникла в  
результате сбоя электросети.  
 
20  
 
21  

Lennox Hearth Indoor Fireplace 875022M User Manual
LevelOne Switch GSW 1601TX User Manual
LG Electronics Flat Panel Television 22LS3510 User Manual
LOREX Technology Security Camera SHS 2SAB User Manual
Lotus Automobile Accessories M111ELISE User Manual
Mackie Music Mixer CFXMKII User Manual
Macsense Connectivity Switch XRouter Pro User Manual
Magnavox Stereo System US2 MANT900 User Manual
Makita Kitchen Grill DA392DZ MJ User Manual
Micro Innovations Mouse PD625P User Manual